ベストプラクティス

eラーニング翻訳はなぜ重要ですか?

学習者は、一般的にフォーマットされたeLearningコースよりも、彼らの文化的背景に真に適応したコンテンツによって、より関与していると感じるでしょう。 私たちは、eラーニングのローカリゼーションを、学習者の特定の文化に応じたコンテンツの適応と呼びます。
Gabriel Fairman
2 min
目次

多くの人々は eLearningを利用して、異なる国々からのコンテンツを学習、仕事、個人の成長のために使用しています。ますますグローバルなオーディエンスに到達することがビジネス目標の一部である場合、異なる背景を持つ人々にアクセス可能なコンテンツに焦点を当てる必要があることはすでにご存知でしょう。 しかし、なぜeラーニング翻訳がこの目標を達成するのに重要なのでしょうか?優れたeラーニング翻訳は、すべてのコンテンツを別の言語に置き換えることだけではありません。 学習者の民族的、地理的、文化的感性に合わせて、多くの細部に気を配ることが重要です。 教育およびトレーニング資料を次のレベルに引き上げるために、このサービスへの投資を検討するいくつかの理由を見てみましょう。

elearning importance

ソース: ドットスクエア。

包括的な学習文化

学習者は、一般的にフォーマットされたeラーニングコースよりも、彼らの文化的背景に真に適応したコンテンツによって、より関与していると感じるでしょう。 私たちは eラーニングのローカリゼーションを学習者の特定の文化に応じたコンテンツの適応と呼びます。 もちろん、この適応には一連の側面が含まれています。 コンテンツから始めて、それは学習者の現実に合った慣用句、口語的な例、および事例研究に従って翻訳されます。 また、マルチメディアコンテンツの品質を確保することも同様に重要です。 理想的なeラーニング翻訳は、画像、動画、音声ファイル、グラフィック、色など、すべてのコンテンツを適応させるためのマルチメディア機能が設定されます。 メッセージに一貫した影響を与えるためには、すべてを考慮する必要があります。

トレーニングカリキュラムをグローバルにする

マーケットリーダーであろうとスタートアップであろうと、堅実な国際的な従業員トレーニングに投資することは、誤解の大きな問題を回避することを意味する可能性があります。 それは、従業員が会社のサービスを提供するために行うあらゆる業務において、プロフェッショナリズムと信頼性をもたらす長期的な投資です。各グループに合わせたカスタマイズされた体験に焦点を当てたeラーニング翻訳を通じて、協力者の知識の習得と保持を促進することができます。 教材が母国語であれば、彼らははるかに深いレベルで学ぶことができます。労働者の間にかなりのレベルの英語があれば、それは心配しないと思うかもしれません。 まあ、それは壊すべき信念の一つです。 彼らは、情報を2つの言語(例えば、英語と母国語)でアクセスできれば、よりサポートされていると感じ、価値があり、仕事にさらに積極的に関与するでしょう。 これにより、現地の従業員は市場のあらゆる状況への対応を準備し、生産性を最大化できます。

口調をはっきりと

ブランドや市場の専門性について人々を教育するには、国によって変わる口調に注意を払う必要があります。 間違いによって、オーディエンスが異なる視点からコンテンツを解釈したために、誤った選択をしてしまうことがあります。 文化には、偏見のある言葉、視覚的な影響、社交やコミュニケーションのルールなど、幅広い感性が含まれていることを忘れないでください。 すべてがあなたのメッセージに影響を与える可能性があります。効率的なeラーニング翻訳サービスは、コンテンツをすべてのユーザーにとって本物にし、一般の人々が会社のアイデンティティと目的に共感できるようにします。

最短時間で正しいメッセージを

私たちは皆、コンテンツをある言語から別の言語に100%文字通りに翻訳することは不可能であることを知っています。 同じメッセージは、イディオムに応じて、数語または多くの単語で伝えることができます。これは、私たちが言語拡張と呼んでいるものです。 例えば、英語からアジアの言語(中国語など)やローマの言語(イタリア語など)に翻訳する場合、それぞれ60%と40%の言語膨張の割合が生じることがあります。良いeラーニング翻訳を保証することは、最短時間で正しいメッセージを届けるのに役立ちます。 これには、前に述べたように、字幕などのすべてのマルチメディア資料に注意を払い、最終的な言語に応じて学習プロセスが吸収されるまでに時間がかかる可能性があることを考慮することが含まれます。

より広いオーディエンスを引き付けて最高の人材を獲得するために

eラーニング翻訳、特に重要な言語のオーディエンスに特化した場合、戦略的にあなたの公衆を増やし、最高の人材を引き付けるのに役立ちます。 優れた学習者、つまりあなたのメッセージに共感する人は、世界中どこにでも存在します。多文化の包括性に配慮した安全な情報源からコラボレーションしたり、資料を購入したりしたくない人はいないでしょう。 あなたの会社はこの差別化によって注目され、パートナーの間であなたのイメージを強化します。

そして、影響力のあるeラーニング翻訳を保証する方法は?

影響力のあるeラーニング翻訳を確実にするために、2つの主要な要素を要約できます。 まずは、ローカライズが可能な管理システムを作ること、つまり簡単に翻訳できるeラーニングを構築することeラーニング翻訳は、提供されるすべてのツールやプログラムがあっても、通常のプロセスではなく、この分野での確かなバックグラウンドを持つ専門の翻訳者が必要です。 だからこそ、2番目のヒントは専門のeラーニングのローカリゼーションサービスを雇うことです。 正しいパートナーは、このプロセスであなたの手を取り、あなたの素材がその最高の可能性に到達するようにします。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
2倍の速さで申し分のない翻訳を実現
始めよう
私たちのオンラインイベント!
コミュニティにご参加ください

Bureau Worksを14日間無料でお試しください

未来はほんの数回のクリックで手に入ります。
今すぐ始める
最初の14日間は無料です。
世界クラスのサポート