Mejores Práticas

Herramienta de traducción colaborativa, beneficios para su empresa

Cómo funciona una herramienta de traducción colaborativa con la variedad de contenido y la variedad de partes interesadas involucradas en la localización
Gabriel Fairman
2 min
Tabla de contenido

Cuando tienes un gran equipo, quieres mantenerlos felices y quieres que hagan su mejor trabajo. Estos dos objetivos están estrechamente relacionados: cuando tu equipo tiene los recursos que necesita para trabajar de manera efectiva, las personas tienden a disfrutar de su trabajo y a sentir un mayor sentido de logro. Podemos tomar el ejemplo de una herramienta de traducción colaborativa. Ayuda a las personas a trabajar más cerca al centralizar los flujos de trabajo, y puede automatizar el trabajo ocupado que las distrae de sus preocupaciones reales. En el proceso, puede mejorar la calidad de tus traducciones. Estas son grandes promesas, pero los verdaderos expertos en localización han construido la tecnología que puede cumplir esas promesas.

Cómo funciona una herramienta de traducción colaborativa

Con la variedad de contenido y la variedad de partes interesadas involucradas en la localización, las posibilidades de desastres y las oportunidades de éxito son igualmente enormes. Cuando miras más allá de los traductores, editores y revisores hacia todos los solicitantes y desarrolladores, el equipo de documentación, los especialistas en marketing, UX y UI, te das cuenta del alcance potencial de la colaboración y el poder que ese esfuerzo unido puede tener.

Ayudando a tu equipo a trabajar juntos

Una herramienta de traducción colaborativa abre líneas de comunicación activas y transparentes entre equipos y departamentos. Permite a los traductores discutir proyectos directamente con revisores y otros colaboradores. Pero esta tecnología hace mucho más por el equipo que simplemente expandir la comunicación. Centralize assets. Una plataforma de gestión de localización presenta una oportunidad crítica y obvia para mantener una única fuente de verdad. Aquí es donde cualquier colaborador puede ir para ubicar recursos terminológicos y estilísticos, y es más fácil mantenerlos actualizados todos en un solo lugar. El acceso regular a estos activos es la vía hacia traducciones de alta calidad y consistentes. Y es el antídoto contra inexactitudes, vergüenzas y daños más graves a la marca.Mantén a los revisores informados. A menudo, los revisores en el país tardan en responder y es difícil mantenerse en contacto con ellos. Puedes suponer que tienen otras responsabilidades que tienen prioridad, y es común que los revisores sientan poca conexión real con tu proyecto a distancia, a menos que tengas una forma de involucrarlos realmente. Una plataforma centralizada y transparente les brinda igualdad de condiciones con todos los demás miembros del equipo. Pueden formar parte de las comunicaciones y se les puede asignar automáticamente cuando les toque dar su opinión sobre el ciclo de vida del contenido. Además, pueden ser integrados en el panorama general para comprender lo que está en juego y las mejores prácticas para representar su marca y su producto, al igual que cualquier otro miembro del equipo.

Ayudándote a sacar el mejor provecho de la tecnología

El alto nivel de automatización en una herramienta de traducción colaborativa puede quitar muchas de las partes mecánicas de la localización a los miembros ocupados del equipo.Deja de enviar archivos por correo electrónico. En lugar de enviar archivos de un lado a otro y subirlos, descargarlos y reformatearlos, los archivos se pueden cargar automáticamente en la plataforma centralizada cuando se realiza una actualización. Para tener un mayor control sobre el flujo de trabajo al ingresar a la plataforma, se puede crear una interfaz de línea de comandos (CLI) al tiempo que se elimina toda esa carga y descarga. El archivo permanece en la plataforma tal como se traduce, edita y verifica su calidad; es visible y accesible para todos los que lo necesiten. Y cuando una traducción es aprobada, la integración está lista para repoblar su producto con la actualización localizada para un proceso sin problemas de principio a fin.Vaya directamente al mejor traductor. Cuando un archivo ingresa al sistema, no debe ir ciegamente al siguiente traductor disponible. Debería ir al traductor más calificado, idealmente, uno que ya esté familiarizado con tus necesidades de contenido y terminología. Los traductores tienen diferentes niveles de experiencia y especialidades, y la IA puede automáticamente emparejar al mejor traductor para el proyecto utilizando un sistema de etiquetas. Este proceso ahorra tiempo sin sacrificar el potencial de calidad.Rastrear el progreso. Una herramienta de traducción colaborativa produce datos. Cuando puedes analizar datos reales, ya sea relacionados con el gasto o el progreso del traductor, puedes solucionar activamente situaciones antes de que se conviertan en problemas. Con una plataforma completamente transparente, puedes analizar los flujos de trabajo a un nivel granular, identificando puntos problemáticos como cuellos de botella, trabajo duplicado o ediciones excesivas en las traducciones para abordar los problemas.Crece sin impedimentos. A medida que tu negocio crece, tus necesidades de localización también crecerán con él. Probablemente agregarás nuevos idiomas, y es posible que introduzcas nuevos tipos de material (como video y gráficos) y nuevos interesados que necesiten ser acomodados en el flujo de trabajo. Una vez que hayas optimizado tu flujo de trabajo en la plataforma centralizada y automatizada, te darás cuenta de que la plataforma es completamente escalable. Se pueden agregar nuevos flujos o incluir nuevos interesados en ellos, sin realizar cambios en el sistema básico.

Elija un proveedor de servicios que respalde sus herramientas

Cuando introduces una herramienta de traducción colaborativa en tu empresa, también amplías tu equipo de localización para incluir a un proveedor de servicios lingüísticos. Esos miembros expertos del equipo son tan importantes como la herramienta de traducción colaborativa en sí misma, ya que el talento humano cuidadoso y la tecnología de vanguardia deben ir de la mano. La comunicación mejorada, centralización, automatización e interdependencia dependen de esta nueva relación. Quieres socios experimentados y receptivos que comprendan y estén dispuestos a respaldar tus objetivos junto a ti.Bureau Works’ proporciona servicios de localización con transparencia y alta eficiencia, gracias a su plataforma centralizada y automatizada que permite a tu equipo hacer su mejor trabajo.Contacta a nuestro equipopara ubicar cómo podemos ayudarte a tener éxito.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito