Mejores Práticas

Servicios de traducción de productos: Enfoque y Escalabilidad

El escenario ideal implica un equipo de localización experimentado para cada uno de los idiomas objetivo. A diferencia de un proyecto de traducción rápida y única, esta configuración es una parte integral del ecosistema de su empresa a largo plazo.
Luciana Fairman
2 min
Tabla de contenido

Es cierto que cuanto antes puedas lanzar tu producto al mercado, antes estarás abriendo las puertas de par en par para que los consumidores entren. Los mejores servicios de traducción de productos se centran en el mercado y son escalables. Es cierto que cuanto antes puedas lanzar tu producto al mercado, antes estarás abriendo las puertas para que los consumidores entren. Pero ya sea que se trate de mercados de habla inglesa o aquellos a los que solo puedes llegar a través de la traducción, la calidad importa. Mientras que la velocidad y los costos iniciales bajos pueden ser tentadores en la prisa por localizar, es posible que no te des cuenta de cómo está en juego la integridad de tu producto y tu marca.

Si bien la velocidad y los bajos costos iniciales pueden ser tentadores en la prisa por localizar, es posible que no te des cuenta de cómo está en juego la integridad de tu producto y tu marca. Elija cuidadosamente los servicios de traducción de productos teniendo en cuenta el éxito a largo plazo de su empresa. Más que solo especificaciones. Más que solo tuercas y tornillos.

Piense en cuánto tiempo le llevó desarrollar su marca y perfeccionar su producto en primer lugar, incluido el lenguaje que lo hace accesible para los usuarios. La traducción y preparación para otros mercados requieren la misma vulnerabilidad, comunicación, cuidado e interés que tu creación original. No subestimes la localización; es la base de tu éxito internacional. Y se necesitan interacciones humanas para capturar el tono y el significado en cualquier otro idioma.

El mejor modelo para servicios de traducción de productos

Considera el nivel de dedicación e imaginación que se invirtió en hacer crecer tu producto desde el principio. A medida que te expandes a nivel global, es importante seguir alimentando ese tipo de atención a tu contenido de producto. Pero a partir de este punto, también necesita el apoyo de expertos en localización si quiere mantener su potencial a través del proceso de traducción.

Nada menos que un equipo de localización cohesivo

El escenario ideal implica un equipo de localización experimentado para cada uno de tus idiomas objetivo. A diferencia de un proyecto de traducción rápida y única, esta configuración es una parte integral del ecosistema de su empresa a largo plazo. Recuerde, no se trata solo de las palabras; también se trata de lo que hace que su marca sea única.

Y solo un equipo comprometido y comprometido podrá capturar el valor de estas dimensiones únicas.

El camino hacia traducciones auténticas necesita el cuidado de editores afilados y confiables que estén dedicados a un idioma específico. Estas personas llegarían a conocer su producto y su marca desde adentro hacia afuera y liderarían un equipo para preservar el valor esencial de su contenido mientras lo adaptan a una audiencia extranjera completamente nueva. Los editores líderes enfocados en el mercado son comunicativos, profesionales y suficientemente confiables como para que no necesite gestionarlos.

Puede confiar en que supervisan proyectos de traducción que se dirigen directamente a audiencias en el mercado, al tiempo que garantizan precisión y consistencia donde importa para su marca. Estos editores evalúan constantemente las traducciones y mantienen a los traductores comprometidos e interesados en el proyecto para obtener los mejores resultados.

Incluso cuando estás externalizando los esfuerzos de localización, tu equipo externo debe estar conectado con tu conocimiento e inspiración internos.

Un proveedor de servicios lingüísticos (LSP) que se preocupa puede ayudarte a configurar canales de chat para que tus equipos internos puedan responder directamente cualquier pregunta que el equipo de traducción pueda tener.

Este foro transparente fomentará una comprensión más clara y contribuirá a adaptaciones de contenido local más precisas en general. De hecho, es aún más productivo cuando los equipos asignados a diferentes idiomas pueden beneficiarse de estas preguntas y respuestas esclarecedoras al mismo tiempo.

Estos equipos continúan construyendo su comprensión de los activos de su empresa, y la viabilidad de su empresa en sus mercados objetivo es exponencialmente más sólida como resultado. Bajo este modelo de servicio de traducción de productos, sus socios de localización realmente saben lo que están haciendo!

Cómo la atención humana dinámica se traduce en éxito y escalabilidad en el mercado

Un sistema sólido de traducciones de alta calidad solo es valioso en la medida en que sea sostenible. Después de todo, el objetivo del juego de la localización es la escalabilidad, y si tus equipos de idiomas no pueden crecer junto con tu alcance en el mercado, ¿por qué jugar el juego?

Servicios de traducción de productos que no escalan

Las adaptaciones verdaderas de su marca y producto en la traducción dependen absolutamente de una comprensión muy clara de la fuente. Este tipo de consistencia y autenticidad no se desarrolla rápidamente.

Se necesita un equipo que se preocupe por lo que está en juego. Los servicios de traducción en línea rápidos no están diseñados para preocuparse por su producto o la vulnerabilidad del contenido durante la adaptación. Sin herramientas completas para garantizar una terminología precisa y consistencias estilísticas, la integridad de su producto se desmorona.

Pero lo peor es que es posible que ni siquiera lo sepa, si no habla el idioma en cuestión o no tiene una perspectiva sensible a los intereses y preocupaciones culturales de su público objetivo. Podría lanzar este producto de calidad inferior, incluso inapropiadamente traducido, solo para encontrarse con una caída en la conversión o una reacción inesperada que socave el futuro éxito de su empresa de manera más significativa.

¿Qué seguro ofrece un LSP que cada proyecto de traducción está basado en calidad y consistencia? Si no pueden mostrarle los caminos de comunicación y los datos que respalden la verdad, entonces ese seguro no existe. Y tus proyectos no son sostenibles sin esas raíces que los mantengan firmes y alimentados con la correcta dieta de verdad.

¡Servicios de traducción de productos que se adaptan a tus necesidades!

Ese escenario ideal de localización orientado al equipo no es solo un sueño. Pero tienes que filtrar entre los demás para llegar a los proveedores de servicios lingüísticos que valgan la pena. Estás buscando un socio que tenga una mentalidad orientada a soluciones, más allá del enfoque básico de traducción palabra por palabra. Cuando un equipo de traducción está comprometido a largo plazo, su objetivo es crear sistemas flexibles para aumentar la eficiencia sin comprometer la calidad. Estos tipos de sistemas están listos para expandirse contigo. Dentro de este modelo, las experiencias colaborativas son respaldadas por tecnologías colaborativas. No solo el equipo externo está preparado para trabajar duro juntos, sino que también tus equipos internos están configurados para colaborar con una interrupción mínima en tus flujos de trabajo existentes. Al mantener actualizadas las bases terminológicas, las guías de estilo y los revisores en el mercado, permitirás que estos equipos de localización se mantengan al día con el crecimiento y desarrollo de la empresa. Estos servicios de traducción de productos seleccionados se enorgullecen de su capacidad para hacer crecer tu negocio con éxito. En efecto, eso significa que están comprometidos a enorgullecerse de su negocio, su auténtico valor para sus mercados y sus objetivos internos. Deseas poner la integridad de tu marca y tu producto en manos de un equipo de localización con integridad.

Bureau Works funciona con integridad. Entendemos por qué el enfoque de mercado y la escalabilidad son tan importantes para tu éxito global porque ya hemos enfrentado los desafíos con clientes diversos . La localización integral es mucho más que solo servicios de traducción de productos. Para ver cómo nuestras herramientas y enfoque colaborativo han evolucionado con la experiencia, y cómo podrían funcionar para su empresa, contacte a nuestro equipo.

Escrito por Luciana Passos

Luciana es la COO de Bureau Work’s. Ella es conocida como una puente entre brechas y una seguidora del corazón.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Luciana Fairman
Luciana is Bureau Works COO. She is known as a gap bridger and a heart follower.
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito