Mejores Práticas

¿Qué es la localización de contenido?

La localización de contenido es un proceso constante de mantener actualizada tu información en todos los idiomas objetivo.
Gabriel Fairman
2 min
Tabla de contenido

La localización de contenido es un proceso constante de mantener actualizada tu información en todos los idiomas objetivo.

Si bien esa es la definición técnica, no es la mejor representación del término. La definición tiende a simplificar la idea de simplemente traducir contenido, pero es mucho más que eso; se trata de saber cómo priorizar la información para obtener el mayor retorno de inversión de sus esfuerzos.

El contenido es más que solo cadenas flotando a través de un sistema de traducción; representa tu estrategia de ventas, tus obligaciones legales con los clientes y las páginas de soporte. Cuando se pregunta "¿Qué es la localización de contenido?", es esencial tener siempre en cuenta que la estrategia debe estar impulsada por un valor empresarial genuino.

¿Qué es la localización de contenido y por qué es importante?

La localización de contenido abarca todo lo necesario para introducir tu producto en un nuevo mercado. Tienes muy poco tiempo para causar una impresión positiva en un visitante de tu sitio web. El setenta y cinco por ciento de los consumidores basan su percepción de la credibilidad de tu marca en tu sitio web. Los consumidores abandonarán tu sitio web en cuestión de segundos si su primera impresión es negativa, lo que demuestra la importancia de la localización. Es probable que tu página de inicio sea la primera experiencia que tenga tu nuevo público extranjero con tu marca. En tan solo unos segundos, decidirán sobre:

  • Confiabilidad: El cincuenta y siete por ciento de los consumidores abandonará un sitio web que no se cargue en menos de tres segundos. Un sitio web ralentizado por código roto alejará a los consumidores y hará que sea poco probable que sigan trabajando con una marca.
  • Experiencia: Si bien es fácil establecer experiencia en un idioma nativo, esto se vuelve considerablemente más desafiante al tratar con un nuevo mercado donde el escritor no es fluido. Será responsabilidad del lingüista llevar esa experiencia a cabo.
  • Seguridad: El contenido mal escrito da la impresión de estándares relajados. Eso puede hacer que los consumidores duden en realizar transacciones si deben compartir información personal como tarjetas de crédito o detalles bancarios.
  • Valor del producto: El valor percibido del producto proviene de la impresión inicial que tiene el cliente de una marca. Un sitio web con contenido gramaticalmente incorrecto disminuirá ese valor percibido y les hará anticipar una experiencia similar con el producto.
  • Servicio al cliente: Cuando un consumidor visita por primera vez un sitio web en busca de información sobre un producto, esto marcará el tono para todas las interacciones futuras. Si no pueden ubicar la información que necesitan, esperarán que el servicio al cliente también sea deficiente.

Cada impresión importante que un cliente potencial tendrá proviene del diseño de su sitio web y su contenido, y la localización de contenido de calidad garantizará un alto nivel de precisión y detalle para mejorar la experiencia. Por supuesto, eso no significa que todo el contenido de su sitio web tenga el mismo peso. La priorización de la traducción basada en lo que impulsa la experiencia del cliente ayuda a controlar los presupuestos y mejorar el ROI general.

Priorizar la Estrategia de Contenido

Priorizar la localización de contenido se concentra en ver la traducción como parte de un objetivo empresarial en lugar de solo un proceso administrativo. La mayoría de las organizaciones se lanzan pensando que todo el contenido es igual y terminan dándole la misma prioridad. Sin embargo, este enfoque es un error ya que no coloca la importancia adecuada en las piezas de contenido más impactantes. Puedes desglosar el contenido en tres categorías: ventas, soporte y legal.

Ventas

El contenido de ventas no es solo marketing de contenido global; es cualquier cosa que impulse a los consumidores a confiar en tu marca. Por ejemplo, los blogs suelen presentar a tu empresa como experta en el campo. Como resultado, este contenido debe ser una prioridad absoluta porque establece una conexión que luego impulsará las ventas. Un proceso completo que involucra traducción, revisión, edición y una revisión de grupo de enfoque garantiza mejores resultados; incluso puede aprovechar las pruebas A/B. En resumen, este contenido merece un esfuerzo máximo para atraer consumidores a su página.

Soporte

El soporte no requiere el mismo nivel de atención, ya que está diseñado para ayudar a guiar a los usuarios a través de una sola acción. Considera algo como una página que les explique cómo restablecer su contraseña, escrita en un lenguaje relativamente sencillo. Mientras el consumidor sepa cómo restablecer sus credenciales, estará satisfecho. Como resultado, puede reducir la prioridad de este contenido. Por ejemplo, puedes aprovechar la traducción automática al principio y luego enviarla a una revisión de edición para garantizar la precisión.

Legal

Las páginas legales, como los acuerdos de usuario y los términos de uso, se firmarán cientos de miles de veces y establecerán un contrato entre las partes. La precisión es esencial para proteger a la empresa y al usuario. Eso significa que el contenido debe ser traducido, revisado, editado y revisado varias veces. También puede ser útil contar con un equipo legal en el país evaluando los documentos. Por supuesto, cosas como las pruebas A/B no serán necesarias ya que el objetivo del contenido no es la conversión, sino la protección legal. Por lo tanto, la impresión del cliente sobre el contenido es menos importante. La priorización precisa también se aplica al presupuesto.  Si tienes un presupuesto de $30,000, no gastas una cantidad igual en las tres categorías. En cambio, podrías pagar $20,000 por tu página de inicio, $2,000 en soporte y asignar el resto para asuntos legales.  Esto asegura que te enfoques en lo que importa en la localización y limites los costos en información de bajo valor. La definición de localización no es tan completa como podría ser porque no aclara cómo debes priorizar tu contenido para tener éxito.  Enfócate en la información que genera valor para los consumidores y brinda una impresión positiva de la marca. De esta manera, tu estrategia respaldará el crecimiento general de tu negocio.Bureau Worksapoya una estrategia de localización de contenido prioritizada con nuestra plataforma intuitiva. Para descubrir cómo podemos ayudarte a entender qué es la localización de contenido y agilizar tu proceso,contacta a nuestro equipo.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito