Chinois simplifié vs. Chinois traditionnel : Comment sont-ils différents?
Bien qu'il soit facile d'utiliser un convertisseur en ligne pour transformer les caractères simplifiés en caractères traditionnels (et vice versa), un tel outil automatisé ne pourrait guère représenter la véritable différence entre les deux langues qui ont pris leur origine dans la même culture mais qui se sont depuis développées de manière radicalement différente. Alors, en quoi le chinois simplifié (SC) et le chinois traditionnel (TC) sont-ils exactement différents?
Une page du premier tableau des caractères chinois simplifiés. (Source: Wikipedia)
Aperçu du chinois simplifié
La simplification des caractères chinois a commencé dès 1909, vers la fin de la dynastie Qing. À ce moment-là, le chinois simplifié était appelé les caractères vernaculaires, ce qui signifie qu'ils étaient simplifiés pour faciliter la lecture et l'écriture pour le grand public ayant un niveau d'éducation inférieur.De nombreux efforts ont été déployés pour promouvoir le chinois simplifié bien avant l'établissement de la République populaire de Chine (RPC). Wikipedia)Un aperçu du chinois simplifiéLa simplification des caractères chinois a commencé dès 1909, vers la fin de la dynastie Qing. À ce moment-là, le chinois simplifié était appelé les caractères vernaculaires, ce qui signifie qu'ils étaient simplifiés pour faciliter la lecture et l'écriture pour le grand public ayant un niveau d'éducation inférieur.De nombreux efforts ont été déployés pour promouvoir le chinois simplifié bien avant l'établissement de la République populaire de Chine (RPC) . Par exemple, la première version de "Le tableau des caractères chinois simplifiés" a été publiée en 1937.Cependant, ce n'est qu'en 1956 que le Conseil d'État de la RPC a approuvé un plan de simplification à grande échelle pour tous les caractères, marquant le début du chinois simplifié en tant que langue officielle de la Chine.Un poème écrit en calligraphie chinoise traditionnelle (Source :
Un poème écrit en calligraphie chinoise traditionnelle (Source : WeChat)
Un aperçu du chinois traditionnel
Pendant ce temps, les caractères chinois traditionnels ont une histoire profonde de plus de deux mille ans. Les caractères traditionnels utilisés aujourd'hui se sont formés au cours des années 1800 (dynastie des Han) et ont lentement changé de forme en fonction des développements culturels et politiques. De nos jours, le chinois traditionnel est utilisé à Hong Kong, Macao et Taiwan comme langue officielle. Il est également appelé "chinois légitime (正体中文)" au lieu de chinois traditionnel dans ces régions. Pendant ce temps, de nombreux immigrants chinois en Amérique utilisent également le chinois traditionnel comme langue écrite principale.
Comparaison des caractères écrits en SC (gauche) & TC (droite)
Simplifié vs. Traditionnel: Comment sont-ils différents en écriture?
Une idée répandue est que TC est plus difficile à écrire que SC. Cependant, ce n'est pas tout à fait vrai. Les deux langues partagent des caractères identiques, appelés "caractères hérités" en SC. Cependant, parmi les caractères restants, TC est effectivement plus difficile à écrire. C'est parce que les caractères TC ont hérité des caractères utilisés vers les années 1800. Pendant ce temps, les caractères SC ont été revus spécifiquement pour faciliter l'écriture. Une autre différence entre SC et TC est le vocabulaire. Le même objet ou concept peut utiliser des mots différents en SC et en TC. Pensez à "vacation" vs. "holiday" en anglais américain et britannique. De même, les vocabulaires SC choisissent également des mots différents pour la même chose. Voici quelques exemples :
- Yaourt : 酸奶 (SC) vs. 優酪乳 (TC)
- Transfert (bus ou train) : 换乘 (SC) vs. 轉乘 (TC)
- Permis de conduire : 驾照 (SC) vs. 行車執照 (TC)
- Laser : 激光 (SC) vs. 鐳射 (TC)
Défis pour les linguistes
La différence de forme et de vocabulaire pose des défis uniques aux linguistes. Surtout lorsque de nombreux locuteurs chinois proposent de manière informelle de traduire les deux, en utilisant des outils de conversion IA comme Google Translate ou des sites de conversion de caractères pour passer de l'un à l'autre. Cependant, ces outils ne peuvent pas identifier les différentes habitudes culturelles de chaque langue. Ils ne convertissent pas toujours non plus les caractères en caractères traditionnels corrects. Par conséquent, pour les linguistes parlant une langue chinoise mais souhaitant travailler avec les deux, des recherches et des études sont nécessaires avant de pouvoir mener à bien tout projet. Pendant ce temps, les clients peuvent également devenir plus sceptiques lorsqu'ils travaillent avec des linguistes pour des traductions chinoises.
Quelle est la langue chinoise authentique ?
En tant que personne originaire de Chine, j'aimerais dire que les deux langues chinoises sont aussi authentiques pour des raisons sentimentales. Cependant, tout linguiste conviendrait que le chinois traditionnel est plus fidèle à la culture chinoise. Essentiellement, la langue écrite chinoise est très représentative. Les caractères ressemblent physiquement à leurs significations, comme l'eau (水), ou combinent des symboles pour représenter un concept abstrait, comme la ville natale (嚮), où les parties ensemble signifient "l'endroit où le jeune homme errant (郎) se dirige (向)".
L'amour en chinois traditionnel (à gauche) vs. Amour en SC (à droite)En effet, la simplification et la réinterprétation des caractères ont eu lieu tout au long de l'histoire. Sinon, nous écririons tous encore en symboles oraculaires. Cependant, le problème est que certaines simplifications ont perturbé la signification culturelle des caractères. Par exemple, le chinois simplifié a enlevé le "cœur" du caractère "amour" - qu'est-ce que l'amour sans le cœur ? Par conséquent, bien que les deux langues chinoises soient également légitimes, il est difficile de contester que les caractères chinois traditionnels sont plus fidèles à ce que cette belle langue signifie.
Conclusion
En fin de compte, le chinois simplifié et le chinois traditionnel sont tous deux des langues chinoises officielles utilisées par une grande population. Par conséquent, peu importe ce que vous considérez comme la langue officielle et quel que soit votre position politique, les linguistes doivent accorder aux deux langues le respect qu'elles méritent. En attendant, n'oubliez jamais qu'une langue reflète sa culture. Par conséquent, les différences entre le SC et le TC sont essentiellement des différences culturelles entre différentes populations chinoises basées sur la régionalité et le patrimoine culturel. Pour fournir une localisation culturellement précise et proche de la langue maternelle, les linguistes doivent aller au-delà des vocabulaires et des formations de caractères et comprendre les véritables différences entre les deux langues chinoises.