Technologie

Les 3 principales erreurs lors du choix d'un système de gestion de la traduction

Découvrez comment éviter les principales erreurs commises par les entreprises lorsqu'elles choisissent un logiciel de gestion de traduction pour assurer leur réussite à long terme.
Gabriel Fairman
2 min
Table des matières

Sélectionner le bon système de gestion de la traduction (TMS) est une décision cruciale pour les entreprises cherchant à rationaliser leurs efforts de localisation. Cependant, de nombreuses entreprises commettent des erreurs dans ce processus qui peuvent conduire à l’inefficacité et à des opportunités manquées.

Gabriel Fairman, dans sa dernière vidéo, identifie trois erreurs courantes que les organisations commettent souvent lors de l'évaluation des plateformes TMS. Voici les principaux enseignements et les conseils d'experts pour vous aider à éviter ces écueils.

1. Privilégier les processus plutôt que les logiciels

« L’une des plus grandes erreurs que je vois est que les entreprises examinent leurs processus actuels avant d’envisager le logiciel », explique Fairman.

Lorsque les entreprises essaient de trouver un logiciel qui correspond parfaitement à leurs flux de travail existants, elles limitent leur capacité à exploiter pleinement le potentiel du logiciel. Fairman souligne qu’aucun logiciel ne sera parfaitement adapté aux processus établis d’une entreprise.

Au lieu de se concentrer sur le maintien des méthodes actuelles, il suggère :

  • Prenez du recul et identifiez d’abord vos objectifs commerciaux.
  • Évaluez les logiciels en fonction de la façon dont ils peuvent vous aider à atteindre ces objectifs.
  • Soyez ouvert à l’ajustement de vos processus pour maximiser les capacités du logiciel.

2. Comparer les fonctionnalités au lieu des objectifs commerciaux

Une autre erreur courante est de comparer les logiciels en se basant sur des fonctionnalités individuelles. Comme le souligne Fairman,

« On a tendance à comparer fonctionnalité par fonctionnalité plutôt que de se concentrer sur l’impact commercial ».

Cette approche peut être trompeuse, car toutes les fonctionnalités ne sont pas également pertinentes pour vos besoins.

Pour éviter cet écueil :

  • Concentrez-vous sur les objectifs globaux que vous visez à atteindre avec le logiciel.
  • Considérez la facilité avec laquelle vous pouvez atteindre ces objectifs.
  • N’oubliez pas qu’un outil riche en fonctionnalités n’offre pas toujours la meilleure valeur pour votre entreprise.
__wf_reserved_inherit

3. Ne pas comprendre tout le potentiel des logiciels

« La plupart des logiciels sont intégrés aux processus existants, ce qui limite leur véritable potentiel », note Fairman. De nombreuses entreprises ne tirent pas pleinement parti de ce qu’une solution logicielle peut offrir parce qu’elles se concentrent sur des besoins à court terme. Fairman avertit que cela peut conduire à une mauvaise compréhension du prix, de la valeur et de la fonctionnalité du logiciel.

Pour tirer le meilleur parti de votre TMS :

  • Explorez le logiciel en profondeur pour comprendre toutes ses fonctionnalités.
  • Demandez des explications détaillées sur les composants clés comme l'automatisation et les connecteurs.
  • Choisissez un TMS qui s'aligne avec votre vision à long terme, pas seulement vos besoins actuels.

Réflexions finales

Choisir le bon TMS nécessite une approche stratégique. Fairman conseille,

« Une décision logicielle devrait être celle qui vous offre une assistance pour les cinq prochaines années, pas seulement pour aujourd'hui. »

En évitant les erreurs de se concentrer trop sur les processus actuels, de comparer des fonctionnalités inutiles et de ne pas explorer pleinement le logiciel, vous serez mieux équipé pour sélectionner un outil qui favorise la croissance et l'efficacité à long terme.

Libérez la puissance de la glocalisation avec notre système de gestion de traduction.

Libérez la puissance de la

stème de gestion de traduction.

Commencer
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite