Business Translation

Ce que 30 ans de localisation nous ont appris avec Alfredo, Agustín et Jorge

100 ans d’expérience, un livre, de grandes mises en garde. C’est l’héritage que nous laissons en matière de localisation.
3 minutes, 8 seconds
Table des matières

Dans cet épisode de Merging Minds, Javi Diaz réunit trois légendes de la localisation : Agustín, Alfredo De Almeida et Jorge Santos.

Avec près de 100 ans d'expérience combinée, ils ont tout vu—disquettes, fax, Windows 95, et maintenant, flux de travail alimentés par l'IA.

Leur parcours à travers les décennies en révèle beaucoup sur ce qui a changé, ce qui n’a pas changé et la direction que pourrait prendre l’industrie.

À l’époque : Télécopies, disquettes et revues papier

La localisation dans les années 90 ne ressemblait en rien à ce qu’elle est aujourd’hui. Agustín, originaire du Pérou, a donné le coup d’envoi de l’examen des traductions de Windows 98.

Jorge se souvient d’avoir envoyé des disquettes et d’avoir gravé des versions dorées sur des CD.

Alfredo a parlé de l’édition manuelle des traductions sur papier et de l’envoi de commentaires par fax dans le monde entier.

« J’ai révisé les traductions sur papier. Marquer littéralement—« Je l'aurais fait de cette façon »—et l'envoyer au PM. » – Alfredo De Almeida
« Nous gravions un produit sur DVD et envoyions quelqu'un au Japon pour le livrer en main propre. » – Jorge Santos

Ce n'étaient pas seulement les outils qui étaient différents—c'était l'état d'esprit.

Les rôles de traduction étaient profondément ancrés dans les entreprises.

Les équipes comprenaient des terminologues, des traducteurs, des réviseurs et des gestionnaires de fournisseurs.

Comme l'a dit Jorge,

« Vous feriez tout, de l'ingénierie réseau aux revues linguistiques. »
grátis Foto profissional grátis de ambiente de trabalho, analógico, aparelho Foto profissional
Image par pexels

Maintenant : Les Outils Ont Changé, les Valeurs Fondamentales Non

Avance rapide jusqu'en 2025. L'IA et les LLM dominent la conversation. Mais les fondations sont-elles vraiment si différentes ?

« Nous utilisons toujours Excel pour la localisation à certains endroits. » Cela n’a pas changé. » – Jorge Santos

Le panel a discuté de la façon dont de nombreux problèmes du passé existent encore—juste avec des noms et des outils différents.

Des feuilles de calcul aux TMS, les flux de travail peuvent être devenus numériques, mais les défis autour du contexte, de la qualité et de la collaboration sont toujours présents.

Et bien que certains craignent que l'IA ne remplace des travaux, ces vétérans la voient comme une évolution—pas une extinction.

« Les problèmes n’ont pas changé. Ce qui a changé, c’est ce qui est possible. – Agustín
« L’IA n’est qu’un outil. Nous nous sommes toujours adaptés. Ce n’est pas différent. – Javi Diaz

Le véritable superpouvoir de l’industrie : Adaptabilité

L’un des points les plus précieux à retenir de cet épisode est que les professionnels de la localisation ne se contentent pas de parler des langues, ils comblent les lacunes. Ils apportent de la structure au chaos.

Ils touchent chaque partie d'une entreprise, du Marketing à l'ingénierie.

« Nous avons eu accès à des informations hautement confidentielles sur les produits avant leur lancement. » C'est ça, la confiance. C'est ça, le pouvoir.” – Jorge Santos

Cet accès signifie que les équipes de localisation sont souvent les premières à savoir ce qui arrive—pourtant, elles sont aussi les premières à s'adapter lorsque tout change.

Que ce soit enseigner la gestion de projet de localisation à l'Université de Washington ou expérimenter avec des outils d'IA générative, ces experts ont continué à avancer.

People learning new language at work
Image de freepik

Leçons tirées de 30 ans de localisation

Voici quelques-uns des principaux points à retenir de leurs histoires :

  • N’ayez pas peur de l’IA, comprenez-la. Il ne s’agit pas d’être remplacé. Il s'agit de trouver où les humains comptent encore le plus.
  • Le contexte est primordial. Vous ne pouvez pas automatiser la compréhension de la culture d’un utilisateur.
  • Vos compétences sont transférables. Les professionnels de la localisation peuvent se lancer dans la gestion des produits, des versions et des programmes.
  • L’héritage compte. L'avenir est construit sur ce qui a précédé.
  • La Collaboration surpasse la concurrence. Même les trois invités ne sont parfois pas d’accord, et c’est ce qui les rend meilleurs.
« Parfois, nous ne sommes pas d’accord en classe, et c’est important. Des perspectives différentes apportent de meilleures Solutions.” – Alfredo

Écrire un livre—et laisser un héritage

Au-delà du podcast, Agustín, Alfredo et Jorge co-écrivent un livre. Il ne s’agit pas seulement de technologie, il s’agit des gens, de la culture et de l’évolution des mentalités au cours des 30 dernières années.

« Nous voulons laisser quelque chose derrière nous pour ceux qui entrent dans l’industrie. » – Agustín

Leur message est clair : ce qui va suivre est peut-être incertain, mais il est enraciné dans tout ce que nous avons déjà appris.

En documentant leur histoire, ils espèrent guider les nouveaux arrivants et les anciens combattants.

Medium shot woman working in the office of a travel agency
Image de freepik

Regard vers l’avenir

À la fin de l’épisode, une chose s’est démarquée : la nécessité de rester curieux.

« Tous les trois mois, quelque chose change. Vous devez être prêt. – Jorge
« Flexibilité, adaptabilité et curiosité. Ceux-ci auront toujours de l’importance. – Javi

Le secteur de la localisation a survécu à d’énormes changements, et il continuera de le faire. Ce qui compte le plus, ce n’est pas la technologie, mais l’état d’esprit.

Parce qu’en fin de compte, la localisation n’est pas seulement une question de traduction.

Il s'agit de connecter les personnes, les idées et les produits à travers le monde, peu importe les outils que nous utilisons pour y parvenir.

Libérez la puissance de la glocalisation avec notre système de gestion de traduction.

Libérez la puissance de la

stème de gestion de traduction.

Commencer
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite