Migliori pratiche

5 Passaggi per una Riuscita Internazionalizzazione di WordPress

WordPress è una delle piattaforme più popolari per le aziende.
Gabriel Fairman
2 min
Sommario

WordPress è una delle piattaforme più popolari per le aziende.

Circa 64 milioni di siti web lo utilizzano attualmente, con 400 milioni di persone che visitano uno di questi siti ogni mese. Le aziende che vogliono servire questi vasti pubblici dovranno pensare a tradurre il Contenuto prima o poi. Mentre la piattaforma dispone di molti plugin e Connettori per aiutare, è essenziale adottare alcuni passaggi avanzati per garantire una transizione più semplice all'internazionalizzazione di WordPress.

Internazionalizzazione è una strategia globale per puntare a nuovi mercati. È un modo per preparare il tuo prodotto e il tuo sito web per la traduzione, indipendentemente dal paese e dalla lingua a cui decidi di rivolgerti. Quando si tratta specificamente di WordPress, ci sono cinque passaggi critici relativi al tempismo, alla Collaborazione, alla manutenzione e all'assicurazione della Qualità che saranno di aiuto.

5 Suggerimenti per l'internazionalizzazione di WordPress

L'internazionalizzazione di WordPress implica preparare il tuo contenuto per la traduzione in qualsiasi lingua. Questo processo semplifica l'ingresso nel mercato quando arriva il momento. Ecco cinque suggerimenti per stabilire un programma che porterà benefici in futuro.

#1: Inizia presto

più grande è il sito, più complicato è internazionalizzarlo. È meglio iniziare presto prima che il sito diventi grande e ingombrante. Se hai in mente un framework per sottodirectory, processi e automazione della traduzione del Contenuto, sarai 10 passi avanti quando sarai pronto a tradurre in nuovi mercati.

#2: Non diventare dipendente dai proxy

I servizi di proxy non traducono il Contenuto, ma molte aziende commettono l'errore di pensarlo quando si iscrivono a tali servizi. Mettono una maschera sul tuo Contenuto esistente che lo fa apparire come una nuova lingua. Google emette URL temporanei per queste pagine, quindi non ci sono sottodirectory coinvolte. Anche se questo suona bene, crea molti problemi per i siti più grandi perché non hai il contenuto tradotto.

Non puoi semplicemente portarlo da qualche altra parte se vuoi cambiare il tuo programma. È anche negativo per la SEO, poiché a Google non piacciono gli URL temporanei. Inoltre, non è possibile personalizzare i siti in base alla lingua. I proxy possono essere una trappola; una volta che ci sei dentro, è difficile uscirne. È meglio evitarne l'uso per qualsiasi cosa tranne che per piccoli, temporanei progetti.

#3: Seleziona il giusto team

Sarebbe utile se pensassi oltre i linguisti quando selezioni un team per gestire il tuo processo di internazionalizzazione. Avrai bisogno di qualcosa chiamato team di successo del cliente, guidato da una persona con molta esperienza nel personalizzare programmi di internazionalizzazione per le aziende.

Sapremo cosa funziona e cosa non funziona per aziende come la tua. Ti aiuteranno anche a trovare e assumere i giusti linguisti per il tuo progetto, non solo per aggiornare il contenuto, ma anche per riflettere accuratamente il tuo marchio in una nuova lingua.

#4: Stabilisci il flusso di lavoro di manutenzione

Come garantirai che il contenuto sia continuamente aggiornato per il tuo sito? Tenete presente che la traduzione di siti web è una parte avanzata della localizzazione. I siti web vedono aggiornamenti e cambiamenti costanti.

Avrai bisogno di un flusso di lavoro in atto per assicurarti che tutte le versioni delle varie lingue corrispondano. Vorrai esaminare opzioni come i Connettori di WordPress, il Plugin Multilingue di WordPress e altri strumenti come un sistema di gestione delle traduzioni per facilitare la traduzione continua.

#5: Costruisci un processo di QA

È imperativo disporre di un processo regolare, non solo per controllare il testo, ma anche per vedere come viene visualizzato una volta pubblicato. Potresti avere problemi di dilatazione, dove il Contenuto occupa più spazio di quanto consentano le tue caselle di testo. Potresti avere problemi con il contenuto che viene visualizzato da destra a sinistra, come l'arabo o il persiano. Potresti persino vedere le frasi spezzarsi quando il programma scambia la punteggiatura per codice. Un robusto processo di assicurazione della Qualità controllerà questi problemi prima che venga lanciato.

Rimanere concentrati sui risultati nell'internazionalizzazione

È essenziale non affezionarsi troppo a un processo durante l'internazionalizzazione. Questa è la tua opportunità per scoprire cosa funziona e cosa no per la tua azienda. Affrontare i problemi più piccoli ti aiuterà a comprendere le varie insidie del tuo programma e a correggerle.

I dati saranno uno strumento fondamentale qui. Vorrai utilizzare una piattaforma che ti consenta di raccogliere i dati e Crea report a livello granulare. Puoi vedere dove vanno i tuoi lettori sul tuo sito, il tuo Contenuto più popolare e le regioni di potenziale opportunità. Tutti questi dati guideranno la tua strategia di localizzazione e ti aiuteranno a prendere decisioni aziendali migliori.La traduzione automatica può anche essere uno strumento utile. Puoi usarlo per tradurre il contenuto a bassa priorità a basso costo e poi testare la risposta del mercato in varie lingue.

Puoi inviarlo per una traduzione più robusta per il Contenuto ad alta richiesta, eliminando al contempo le lingue che performano male. Basta ricordare di informare il lettore che il contenuto è tradotto automaticamente per evitare malintesi. Un robusto processo di internazionalizzazione di WordPress ti preparerà al successo fin dall'inizio. Lavorando con un team di esperti sin dalle prime fasi e sviluppando il metodo adeguato, puoi semplificare qualsiasi ingresso nel mercato. Questa è una strategia che preserverà il tuo Contenuto in qualsiasi lingua e migliorerà il tuo ROI.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduci due volte più velocemente in modo impeccabile
Inizia
I nostri eventi online!
Unisciti alla nostra community

Prova Bureau Works gratuitamente per 14 giorni

Il futuro è a pochi clic di distanza
Inizia ora
I primi 14 giorni sono a carico nostro
Supporto di prim'ordine