Migliori pratiche

Che cos'è la localizzazione delle applicazioni? Dispositivo mobile vs. Progetti Web

Sia la localizzazione delle applicazioni web che di quelle mobili è diventata sempre più necessaria, poiché l'uso dei dispositivi mobili è salito alle stelle nel corso degli anni.
Gabriel Fairman
2 min
Sommario

La localizzazione delle applicazioni web e mobili è diventata sempre più necessaria, poiché l'uso dei dispositivi mobili è aumentato vertiginosamente nel corso degli anni. Ad esempio, nel 2020 il 68% delle visualizzazioni dei siti web proveniva da dispositivi mobili rispetto ai desktop. Le applicazioni web e mobili sono le fonti più popolari di interazione con i consumatori per la maggior parte delle aziende. Pertanto, è essenziale comprendere le diverse sfide della localizzazione di entrambi, fornendo una migliore esperienza utente e una prima impressione per un ingresso di successo in nuovi mercati.  

Che cos'è la localizzazione delle applicazioni?

La localizzazione delle applicazioni si riferisce all'adattamento del Contenuto su un server web o un'app mobile traducendo il Contenuto e assicurandosi che soddisfi gli standard per una specifica regione di destinazione. Questo processo include la revisione di simboli, grafica, frasi, combinazioni di colori, ecc., garantendo che non saranno considerati inappropriati o offensivi nella cultura per la quale stai adattando il tuo Contenuto. Nella maggior parte delle impostazioni, come l'app mobile, il contenuto del webserver verrà visualizzato anche su un dispositivo mobile, ma ci sono differenze distintive tra i due processi di localizzazione.

Localizzazione di Applicazioni Mobili

La localizzazione di app mobile tipicamente coinvolge meno Contenuto rispetto alle Applicazioni web, quindi è meno costosa. Il Contenuto è anche rilasciato su sistemi operativi iOS o Android sull'Apple App Store o GooglePlay. I processi di localizzazione sono relativamente standardizzati tra le aziende e i file ingegnerizzati sono in genere tutti file .xml. Le sfide più grandi per la localizzazione di app mobile sono semplificare il contenuto per adattarlo a un'interfaccia utente (UI) mobile, mantenendo l'integrità del Contenuto tradotto e creando un'esperienza utente (UX) piacevole per i consumatori. Ridurre il contenuto per adattarlo all'interfaccia utente dell'app mobile aumenta la sensibilità del contenuto. Diventa ancora più cruciale utilizzare parole e frasi che gli utenti comprendono perché c'è meno contesto. La localizzazione di app per dispositivi mobili richiede di destinare più denaro e tempo ai processi di test e revisione post-costruzione. Sebbene Android abbia emulatori per il testing, iOS no, e necessita che l'app venga costruita e testata dagli utenti. Questo passaggio è un componente fondamentale perché il successo delle app mobili si basa più sull'usabilità e sulla simpatia dell'app che sull'accuratezza della traduzione. Il mercato è saturo di applicazioni mobili, quindi se i consumatori non ne apprezzano una, possono semplicemente eliminarla e trovarne un'altra.  

Web Application Localization

Le applicazioni web consentono di avere molto più contenuto rispetto alle applicazioni mobili, il che riduce la sensibilità associata alla scelta di contenuto facilmente comprensibile. Questa quantità di traduzione del Contenuto rende tipicamente la localizzazione delle Applicazioni web molto più costosa. I consumatori accettano normalmente l'interfaccia utente di un'app web più facilmente rispetto a un'app mobile, il che significa che l'attenzione principale per la localizzazione di app web dovrebbe concentrarsi sulla precisione della traduzione e sull'ingegneria dei file. Poiché le Applicazioni web vengono eseguite su server web, non sono vincolate agli stessi sistemi operativi delle applicazioni mobili, rendendo il processo di localizzazione molto meno standardizzato. Le applicazioni web richiedono stringhe di traduzione più lunghe a causa dell'aumento del Contenuto. Le estensioni dei file di esportazione delle stringhe possono includere .xml, .xliff, .yaml, .csv, ecc. Un'ampia quantità di ingegneria dei file può essere necessaria per garantire che il contenuto tradotto si integri correttamente e che l'UX non sia influenzata da errori tecnici. Le Applicazioni web richiedono meno attenzione ai test post-costruzione perché i processi di test possono essere implementati durante il processo di costruzione.  Comprendere le differenze tra le due Applicazioni può evitare di semplificare eccessivamente o sottovalutare il processo di localizzazione.  

Mobile

Web

  • Spese medio-basse
  • Progettazione file più standardizzata
  • I test post-costruzione sono fondamentali per risolvere gli errori
  • Basso numero di stringhe
  • Alta sensibilità del contenuto
  • Bassa contestualizzazione linguistica
  • Limitato a GooglePlay e Apple AppStore
  • Soglia di accettazione utente più elevata
  • Spesa medio-alta
  • Strategie di ingegneria dei file su misura
  • I test post-compilazione vengono eseguiti come convalida dei test precedenti
  • Elevato numero di stringhe
  • Bassa sensibilità del contenuto
  • Alta contestualizzazione linguistica
  • Supporto locale potenzialmente illimitato
  • Abbassare la soglia di accettazione degli utenti

Gestione delle sfide di localizzazione di app

Anche se le sfide associate alla localizzazione di app web e mobile sono diverse, l'obiettivo finale è quello di creare un'esperienza utente soddisfacente e un prodotto leader nei nuovi mercati. Un modo più semplice per affrontare entrambe le attività di localizzazione è avere come partner una piattaforma di gestione della localizzazione di successo. Una piattaforma solida può concentrarsi sulla traduzione, sull'accuratezza ingegneristica, sull'usabilità e sul collaudo del prodotto per aiutarti a avere successo con la localizzazione di app web e mobile. Lavorare con qualcuno che comprenda le migliori pratiche per entrambi, implementandole in un modo che permetta alla voce del tuo Marchio di risuonare con nuovi consumatori, aiuterà ad alleviare la tensione della localizzazione dell'applicazione.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduci due volte più velocemente in modo impeccabile
Inizia
I nostri eventi online!
Unisciti alla nostra community

Prova Bureau Works gratuitamente per 14 giorni

Il futuro è a pochi clic di distanza
Inizia ora
I primi 14 giorni sono a carico nostro
Supporto di prim'ordine