Migliori pratiche

Che cos'è una localizzazione di contenuti web di successo?

La localizzazione di contenuti web è una strategia di traduzione avanzata perché i siti web richiedono aggiornamenti e modifiche costanti durante il loro ciclo di vita. Navigare il proprio ingresso in un nuovo mercato preservando tutto il lavoro completato è raramente facile.
Gabriel Fairman
2 min
Sommario

La localizzazione di contenuti web è una strategia di traduzione avanzata perché i siti web richiedono aggiornamenti e modifiche costanti durante il loro ciclo di vita. Navigare il proprio ingresso in un nuovo mercato preservando tutto il lavoro completato è raramente facile. I solidi Servizi di localizzazione dei contenuti semplificheranno il tuo lancio aiutandoti a costruire l'infrastruttura necessaria per crescere. Iniziare presto nelle prime fasi di crescita del tuo sito è il modo più intelligente per affrontare la localizzazione di contenuti: più grande è il sito web, più difficile è localizzare. Anche se non stai pianificando una crescita internazionale ora, dovresti iniziare a dedicare un po' di tempo a lavorare su una strategia. Con i processi giusti in atto, puoi godere di una localizzazione continua che raggiunge quasi l'Automazione.  

Valutare le esigenze di localizzazione di contenuti web in base al livello di maturità

Il successo di una strategia di localizzazione di contenuti web diventa molto più sfuggente con la crescita del sito web. I leader aziendali possono concentrarsi molto sullo sviluppo del loro Contenuto nei mercati primari, ma questa strategia non si tradurrà necessariamente durante l'espansione internazionale. La maggior parte dei siti web può essere suddivisa in una delle tre fasi di crescita:

I primi

I primi progetti di siti web tipicamente includono da una a 40 pagine di contenuto. La dimensione del sito potrebbe essere piccola all'inizio mentre il team sviluppa una strategia di crescita, SEO e servizio clienti.

Crescita

Un sito web nella sua fase di crescita ha tra 20 e 250 pagine di Contenuto. A questo punto, si espande rapidamente poiché il dipartimento di Contenuto ha stabilito processi e pubblicherà più velocemente.

Mature

Un sito web maturo avrà oltre 250 pagine di Contenuto. Questi siti saranno i più difficili da gestire poiché le pagine subiscono aggiornamenti costanti basati sulle esigenze aziendali. Un problema principale è che la maggior parte dei leader aziendali non considera la loro strategia di localizzazione di contenuti nelle fasi iniziali dello sviluppo. Invece, raggiungono la piena maturità del sito web e cercano di implementare un massiccio piano di localizzazione. Nel frattempo, mentre aggiornano il loro Contenuto, il loro sito web continua semplicemente a crescere in dimensioni. Uno dei primi istinti che i leader aziendali hanno è quello di utilizzare un servizio proxy. In questo, un programma crea un overlay per il tuo contenuto che traduce in una lingua specifica. Trattandosi di uno strumento facile da usare, chi ha fretta di completare la propria localizzazione spesso lo preferisce. Tuttavia, ci sono molte limitazioni, tra cui:

  • Nessuna portabilità: Un programma proxy è solo una maschera, quindi non puoi portare il Contenuto con te se decidi di andartene. Sei intrappolato in qualsiasi termini di servizio e struttura dei costi scelta dall'azienda.  
  • Flessibilità limitata: Il livello proxy dipende dal Contenuto in inglese che lo supporta. Di conseguenza, non puoi personalizzare il tuo Contenuto web per una lingua specifica–sei legato al Contenuto originale.
  • Scarsi risultati SEO: I programmi proxy dipendono da URL temporanei, che non sono compatibili con i crawler di Google. Qualsiasi strategia SEO che progetti non verrà trasferita in una nuova lingua.

Una strategia di localizzazione di contenuti per imprese deve basarsi su processi e infrastrutture solidi per garantire il successo. Questo piano di crescita consentirà alle aziende di adottare un approccio scalabile, pur gestendo i budget a lungo termine.    

La tua strategia è abbastanza forte per crescere?

Nessun sito web di successo rimarrà piccolo per sempre–una forte strategia di localizzazione di contenuti lo terrà in considerazione pianificando l'infrastruttura fin dall'inizio. Creare un'architettura sostenibile significa stabilire directory e sottodirectory nelle lingue di destinazione. Con questi, puoi configurare i Connettori che aiuteranno a convogliare il Contenuto per la traduzione ai linguisti e di nuovo sul sito web. Quando si tratta della traduzione del Contenuto stesso, una delle maggiori preoccupazioni è solitamente il budget. Le aziende devono pianificare di mantenere il loro progetto piccolo o allocare un budget enorme per garantire la copertura man mano che il sito cresce. È una scelta tra budget basso e bassa complessità o budget elevato e alta complessità.

Tuttavia, c'è un modo per avere un budget basso con un'elevata complessità. Richiede l'utilizzo di strumenti di localizzazione come la traduzione automatica e l'apprendimento di come dare priorità alle aree con maggiore necessità. In questo, avresti l'intero sito web tradotto automaticamente, e quelle pagine verranno indicizzate da Google, permettendo alla tua attività di stabilire una base. Quindi, puoi scegliere le aree con la massima priorità per la traduzione umana per migliorare l'esperienza complessiva dell'utente. Lavorando a ritroso, si stabilisce una presenza in un mercato estero, anche con un sito web molto complesso, limitando al contempo le spese. La localizzazione di contenuti web di successo è qualcosa che è sia scalabile che sostenibile. Questo è vero sia dal punto di vista tecnologico che da quello del budget. Con un processo continuo che non si basa su proxy, le aziende creano strategie di contenuto altamente coinvolgenti per ogni mercato.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduci due volte più velocemente in modo impeccabile
Inizia
I nostri eventi online!
Unisciti alla nostra community

Prova Bureau Works gratuitamente per 14 giorni

Il futuro è a pochi clic di distanza
Inizia ora
I primi 14 giorni sono a carico nostro
Supporto di prim'ordine