Migliori pratiche

I consigli e i divieti dei servizi di traduzione per siti web WordPress

Molte persone acquisteranno dal tuo sito solo se possono leggere il tuo Contenuto, o almeno capirlo nella loro lingua madre.
Rodrigo Demetrio
2 min
Sommario

Molte persone acquisteranno dal tuo sito solo se possono leggere il tuo Contenuto, o almeno capirlo nella loro lingua madre. Questo perché i consumatori sono sempre tentati di cercare comodità e quando l'acquisto diventa difficile, nulla può convincerli a prendere il prodotto. Se solo conoscessi il valore di avere un sito web multilingue su WordPress, faresti il tuo ora! Sapendo questo, ecco alcuni suggerimenti sui servizi di traduzione per siti web. Ci sono alcune pratiche importanti quando si crea il tuo sito web multilingue utilizzando WordPress ed è per questo che dovresti leggere attentamente l'articolo, così saprai come implementare meglio questa tattica!

Come valutare un servizio di traduzione di WordPress

Ci sono molti servizi di traduzione di WordPress, e quindi è sempre più difficile decidere. Quando si tratta di WordPress, un buon processo è ciò che rende la vita più facile a molti costruttori di siti web. Abbiamo selezionato aspetti importanti da tenere in considerazione:

  • Assistenza per multiple languages ​​(tutto ciò di cui hai bisogno).
  • Un plugin che mantiene il design del sito e si traduce facilmente.
  • Qualcosa che non sia in conflitto con altri plugin.
  • Traduzione automatica e manuale compatibile.
  • Traduttori formati sono sempre disponibili.
  • Traduzione automatica editing.
  • Facilità per l'utente di cambiare la lingua.
  • Facilità di SEO e assistenza esperta.

Non dipendere da un proxy!

I proxy possono essere una buona idea per aiutare il contenuto del tuo sito web a rimanere costante, ma non dovresti fare affidamento su di essi. Ci sono aziende e agenzie più preparate che hanno sistemi competenti, ad esempio, Bureau Works ha traduttori da tutto il mondo completamente sviluppati e preparati per migliorare la tua esperienza.

Crea un processo di controllo qualità

Bureau Works ha un processo interno molto intensivo per controllare la qualità dei servizi di traduzione di siti web. Questo è un punto molto importante quando si effettua la localizzazione del proprio sito web! Quindi, sappi che devi prenderti cura di ogni processo eseguito. Puoi vedere più suggerimenti su WordPress in 5 Passi per una Internazionalizzazione di WordPress di Successo.

Seleziona le lingue​con attenzione

Certo, prima di tradurre è necessario selezionare le lingue​che vuoi includere. Più puoi includere, meglio è, ma è importante che tu sappia chi sono le persone che accedono al sito web, in modo da poterlo adattare sempre di più. Con una buona selezione, i tuoi clienti si sentiranno più a loro agio nell'acquisto e tu eviterai esagerazioni e sprechi di tempo e denaro. Per decidere la migliore selezione di lingue,​Guarda i primi 10 più posizionati nel tuo Google Analytics e infine applicali a WordPress! Attenzione, negli Stati Uniti, ad esempio, ci sono milioni di persone che parlano spagnolo, anche più che in Spagna. Comprese le lingue​come il portoghese, l'inglese e lo spagnolo possono essere molto interessanti.

Consenti all'utente di cambiare la lingua

Spesso le persone vivono in un paese ma preferiscono visualizzare il sito in un'altra lingua. Se lo strumento di cambio lingua non è facilmente accessibile, il consumatore può recedere dall'acquisto. Molte persone vivono in un posto ma provengono da un altro, ed è per questo che è importante includerle attraverso questo semplice strumento. Inoltre, c'è l'uso di VPN che finiscono per confondere le persone. Inoltre, facilita la scelta della lingua per queste persone, non mettere mai tutti i nomi dei paesi nella selezione nella loro lingua, ma usa i termini del paese stesso, ad esempio: Invece di "portoghese", metti "Português", "日本語" invece di "giapponese".

Usa URL dedicati

In WordPress, il contenuto non deve essere duplicato. Cioè, creare domini diversi con lo stesso Contenuto può penalizzare il tuo sito web. A tale scopo, devi utilizzare URL specifici per ogni località. Ad esempio: invece di www.example.com usa www.example.com.br per gli utenti brasiliani o www.example.com/de per gli utenti tedeschi. Queste sottodirectory sono molto facili da configurare e mantenere, e alcuni servizi di localizzazione di siti web lo fanno già per te.

Prenditi cura della tua SEO, è un must!

SEO Benefits

Fonte: Studio di Marketing DigitaleSEO è estremamente importante affinché la persona di quel paese cerchi il prodotto o servizio e affinché il tuo sito web appaia in sequenza. Quindi, devi prenderti cura della tua SEO, in modo che anche se il prodotto proviene dall'estero, ti qualificherai su Google. Oltre a tradurre il tuo sito web, è importante implementare parole chiave che mantengano il tuo posizionamento in luoghi diversi! Inoltre, cerca di trovare quale sistema di ricerca viene utilizzato in ciascun paese. Negli Stati Uniti è Google, in Cina è Baidu, tuttavia, Yandex è famoso in Russia. Ogni motore ha le sue regole per la SEO, ma nulla che una ricerca non possa risolvere.

I tag HTML sono importanti

Anche i tag HTML possono fare una grande differenza! Aggiungi sempre il codice HTML sotto l'intestazione delle pagine del tuo sito web in ogni lingua: <link rel="alternate" hreflang="lang_code" href="url_of_page" />Ogni variazione della tua pagina dovrebbe avere un set di <link>elementi nell'elemento <head>, con un link a ciascuna variante della pagina, inclusa se stessa. L'insieme dei link sarà identico per tutte le versioni della pagina.

Servizi di traduzione di siti web – Affidati a Bureau Works

È estremamente importante avere un'azienda fidata che ti aiuti con tutte queste questioni di localizzazione di siti web. Bureau Works può aiutarti in modo semplice e pratico con il sistema completamente automatico ed efficiente. Assicurati di visitare il nostro sito web e di controllarlo insieme a diversi altri suggerimenti!

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Rodrigo Demetrio
Passionate about bringing ideas to life and how languages connect people. One dream? Less marketing, more conversations, less algorithm content, and more originality. Let’s make something awesome together!
Traduci due volte più velocemente in modo impeccabile
Inizia
I nostri eventi online!
Unisciti alla nostra community

Prova Bureau Works gratuitamente per 14 giorni

Il futuro è a pochi clic di distanza
Inizia ora
I primi 14 giorni sono a carico nostro
Supporto di prim'ordine