العديد من الأشخاص سيشترون فقط من موقعك إذا تمكنوا من قراءة المحتوى الخاص بك، أو على الأقل فهمه بلغتهم الأم. وذلك لأن المستهلكين يميلون دائمًا إلى البحث عن التسهيلات، وعندما يصبح الشراء صعبًا، لا شيء يمكن أن يجعلهم يأخذون المنتج. إذا كنت تعرف فقط قيمة امتلاك موقع ويب متعدد اللغات على WordPress، فستقوم بإنشائه الآن! معرفة ذلك، هنا بعض النصائح لخدمات الترجمة لمواقع الويب. هناك بعض الممارسات المهمة عند إنشاء موقعك متعدد اللغات باستخدام WordPress ولهذا السبب يجب عليك قراءة المقال بعناية، حتى تعرف كيفية تنفيذ هذه الاستراتيجية بشكل أفضل!
كيفية تقييم خدمات الترجمة في ووردبريس
هناك العديد من خدمات الترجمة في ووردبريس، ولذلك أصبح من الصعب بشكل متزايد اتخاذ القرار. عندما يتعلق الأمر ب WordPress، فإن العملية الجيدة هي ما يجعل الحياة أسهل للعديد من منشئي مواقع الويب. اخترنا جوانب مهمة يجب أخذها في الاعتبار:
- الدعم لـ multiple languages (كل ما تحتاجه).
- مكون إضافي يحافظ على تصميم الموقع ويترجم بسهولة.
- شيء ما لا يتعارض مع المكونات الإضافية الأخرى.
- الترجمة التلقائية والمتوافقة يدوياً.
- المترجمون المدربون متاحون دائمًا.
- الترجمة الآلية التحرير.
- سهولة على المستخدم لتغيير اللغة. سهولة تحسين محركات البحث ودعم الخبراء.
لا تعتمد على وكيل!
يمكن أن تكون البروكسيات فكرة جيدة للمساعدة في بقاء محتوى موقعك ثابتًا، ولكن لا ينبغي الاعتماد عليها. هناك المزيد من الشركات والوكالات المستعدة التي لديها الأنظمة الكفؤة، على سبيل المثال، Bureau Works لديها المترجمون من جميع أنحاء العالم تم تطويرهم بالكامل ومستعدون لتحسين تجربتك.
إنشاء عملية مراقبة الجودة
Bureau Works لديها عملية داخلية مكثفة للغاية للتحكم في الجودة لخدمات ترجمة المواقع الإلكترونية. هذه نقطة مهمة جدا عند قيامك بتوطين موقع الويب الخاص بك! لذا، اعلم أنك بحاجة إلى الاهتمام بكل عملية يتم تنفيذها. يمكنك رؤية المزيد من النصائح حول WordPress في 5 خطوات لتحقيق التدويل الناجح لـ WordPress.
حدد اللغاتبعناية
بالطبع، قبل الترجمة، من الضروري تحديد اللغاتتريد تضمينها. كلما تمكنت من التضمين أكثر كان ذلك أفضل، ولكن من المهم أن تعرف من هم الأشخاص الذين يصلون إلى موقع الويب، حتى تتمكن من تكييفه أكثر فأكثر. مع الاختيار الجيد، سيشعر عملاؤك براحة أكبر في الشراء وستتجنب المبالغة وإضاعة الوقت والمال. لتحديد أفضل اختيار للغات،شاهد أفضل 10 مواقع في Google Analytics الخاص بك وقم بتطبيقها أخيرًا على WordPress! كن حذرًا، في الولايات المتحدة الأمريكية على سبيل المثال، هناك ملايين من المتحدثين باللغة الإسبانية، حتى أكثر من إسبانيا. بما في ذلك اللغاتمثل البرتغالية والإنجليزية والإسبانية يمكن أن تكون مثيرة جدا للاهتمام.
اسمح للمستخدم بتغيير اللغة
غالبا ما يعيش الأشخاص في بلد واحد ولكنهم يفضلون عرض الموقع بلغة أخرى. إذا لم يكن من السهل الوصول إلى أداة تغيير اللغة الخاصة بك، فقد ينسحب المستهلك من عملية الشراء. يعيش الكثير من الناس في مكان واحد ولكنهم من مكان آخر، ولهذا السبب من المهم تضمينهم من خلال هذه الأداة السهلة. بالإضافة إلى ذلك، هناك استخدام VPN الذي ينتهي بإرباك الناس. أيضًا، قم بتسهيل اختيار اللغة لهؤلاء الأشخاص، ولا تضع أبدًا جميع أسماء البلدان في الاختيار بلغتهم، ولكن استخدم مصطلحات البلد نفسه، على سبيل المثال: بدلاً من "البرتغالية"، ضع "Português"، و"日本語" بدلاً من "اليابانية".
استخدم عناوين URL مخصصة
في ووردبريس، يجب ألا يتكرر المحتوى. أي أن إنشاء مجالات مختلفة بنفس المحتوى يمكن أن يعاقب موقع الويب الخاص بك. لهذا، يجب عليك استخدام عناوين URL خاصة بكل موقع. على سبيل المثال: بدلاً من www.example.com استخدم www.example.com.br للمستخدمون البرازيليين أو www.example.com/de للمستخدمون الألمان. هذه الأدلة الفرعية سهلة التكوين والصيانة للغاية، وبعض خدمات تعريب المواقع الإلكترونية تقوم بذلك بالفعل نيابةً عنك.
اعتني بتحسين محركات البحث الخاص بك، إنه أمر لا بد منه!

مصدر: استوديو التسويق الرقميتحسين محركات البحث مهم للغاية للشخص من ذلك البلد للبحث عن المنتج أو الخدمة وظهور موقعك الإلكتروني بالتسلسل. لذلك، يجب أن تعتني بتحسين محركات البحث الخاصة بك، حتى إذا كان المنتج من الخارج، فستكون مؤهلاً على جوجل. إلى جانب ترجمة موقع الويب الخاص بك، من المهم تنفيذ الكلمات الرئيسية التي تحافظ على ترتيبك في أماكن مختلفة! بالإضافة إلى ذلك، حاول أن ابحث عن نظام البحث المستخدم في كل بلد. في الولايات المتحدة، هو Google، وفي الصين هو Baidu، ومع ذلك، فإن Yandex مشهورة في روسيا. كل محرك له قواعده الخاصة بتحسين محركات البحث، ولكن لا يوجد شيء لا يمكن للبحث حله.
علامات HTML مهمة
يمكن لعلامات HTML أيضًا إحداث فرق كبير! دائمًا إضافة كود HTML أسفل رأس صفحات موقعك في كل لغة: <link rel="alternate" hreflang="lang_code" href="url_of_page" /> يجب أن تحتوي كل نسخة من صفحتك على مجموعة من <link>العناصر في <head>العنصر، مع رابط لكل نسخة من الصفحة، بما في ذلك نفسها. ستكون مجموعة الروابط متطابقة لجميع إصدارات الصفحة.
خدمات ترجمة المواقع الإلكترونية – اعتمد على Bureau Works
من المهم للغاية أن يكون لديك شركة موثوقة لمساعدتك في جميع هذه القضايا المتعلقة بـتعريب المواقع الإلكترونية. يمكن لـ Bureau Works مساعدتك بسهولة وفعالية من خلال النظام الآلي والكفء بالكامل. تأكد من زيارة موقعنا الإلكتروني والتحقق منه إلى جانب العديد من النصائح الأخرى!