Cultura

Interprete di Comunità e la Sua Importanza nei Diritti Umani

Gli interpreti comunitari sono un ponte tra i fornitori di servizi e i non madrelingua, facilitando l'accesso ai diritti umani.
Thalita Lima
6 min
Table of Contents

Un linguista o un professionista delle comunicazioni? Un Interprete di Comunità può essere categorizzato come entrambi, anche se è più di questo. 

Considerando il contesto in cui questi professionisti lavorano, c'è un “fattore sociale” che rende questo lavoro essenziale e molto nobile, specialmente nell'attuale flusso di migrazioni, rifugiati, guerre civili e varie crisi internazionali dei diritti umani.

Esploriamo il profilo di questo professionista, i loro compiti e rischi, e perché è cruciale per sostenere i diritti umani.

Capire cosa fa l'interprete di comunità

Potresti avere familiarità con gli interpreti in generale, che lavorano nelle conferenze e negli affari. A differenza di loro, gli interpreti comunitari lavorano direttamente con le persone nelle loro interazioni quotidiane, soprattutto nel dialogo con i servizi pubblici. Ecco perché sono anche conosciuti come interpreti di servizio pubblico.  

Il lavoro di questo professionista comporta il facilitare la comunicazione in impostazioni basate sulla comunità. Agiscono essenzialmente come un ponte tra i fornitori di servizi e i non madrelingua. Questo include anche le lingue parlate e le lingue dei segni!

In quale contesto sono necessari gli interpreti?

Le impostazioni per l'interpretariato comunitario sono diverse e spesso coinvolgono situazioni sensibili e critiche in cui una comunicazione accurata è fondamentale. 

Questo può includere l'interpretazione per i pazienti durante gli appuntamenti medici, la traduzione di consulenze legali per gli immigrati, l'assistenza ai genitori nella comprensione delle esigenze educational dei loro figli, e altro ancora.

__wf_reserved_inherit
image by freepik.com

Alcuni esempi:

  • Educazione
  • Assistenza sanitaria 
  • Formazione al lavoro
  • Alloggi pubblici e servizi sociali
  • Centri per rifugiati e reinsediamento
  • Uffici immigrazione
  • Impostazioni legali
  • Servizi di trasporto

Requisiti per un Profilo di Interprete Comunitario

Gli interpreti comunitari devono essere fluenti in almeno due lingue e possedere una profonda comprensione dei contesti culturali delle lingue che interpretano. Questa competenza culturale garantisce che l'interpretazione non sia solo una traduzione letterale, ma una comunicazione significativa e contestualmente appropriata.

Lavorano spesso con persone in situazioni vulnerabili, che richiedono competenze trasversali come l'intelligenza interpersonale, l'adattabilità alle mutevoli condizioni locali, la tolleranza e la sensibilità. Devono navigare in situazioni complesse ed emotivamente cariche mantenendo professionalità e neutralità.

Perché la neutralità è importante? Perché l'obiettivo è garantire che tutte le parti si comprendano in modo chiaro e completo, il che può comportare la spiegazione delle sfumature culturali che potrebbero influenzare la comunicazione. 

Questo ruolo richiede anche una postura etica. La riservatezza è un valore importante in questo lavoro.

Quali sono le sfide della professione?

C'è spesso una mancanza di riconoscimento e di programmi di formazione formali per gli interpreti di comunità, che porta a una mancanza di professionisti qualificati. 

Inoltre, l'impatto emotivo di lavorare in ambienti ad alto stress può essere significativo e questo può allontanare alcuni talenti.

Il ruolo dell'Interprete Comunitario nei Diritti Umani

__wf_reserved_inherit
Immagine di George Pagan III su splash.com

Questi professionisti sono intermediari con la missione di garantire l'accesso ai servizi e ai diritti che altrimenti potrebbero essere inaccessibili a causa di lacune comunicative. Sono lì proprio per colmare queste lacune tra le persone, cioè per unire gli scopi! 

I compiti svolti dagli interpreti di comunità possono avere un impatto significativo sulla vita delle persone. Come si possono sentire questi impatti? Diamo un'occhiata ad alcuni esempi.

  1. Accesso all'assistenza sanitaria

I pazienti che non possono comunicare efficacemente con i fornitori di assistenza sanitaria possono avere difficoltà a descrivere i loro sintomi, comprendere le diagnosi o seguire i piani di trattamento. 

Gli interpreti della comunità garantiscono che questi pazienti ricevano la stessa Qualità di cura di quelli che parlano la lingua dominante, sostenendo il loro giusto alla salute.

  1. Diritti Legali e Giustizia

In impostazioni legali, i rischi sono spesso alti. I parlanti non nativi che affrontano questioni legali, siano esse penali o civili, devono comprendere i procedimenti legali, i loro diritti e le implicazioni di qualsiasi consiglio o decisione legale. 

Questo professionista fornisce servizi essenziali nei tribunali, nelle interazioni con le forze dell'ordine e nelle consulenze legali, garantendo che i diritti legali degli individui siano protetti.

I consulenti legali possono anche assistere le persone nell'ottenere denaro non reclamato da accordi di azione collettiva se hanno diritto a un risarcimento, ma in precedenza non avevano i mezzi o le conoscenze per richiederlo.

  1. Istruzione

Gli interpreti di comunità aiutano i genitori non madrelingua a impegnarsi nell'istruzione dei loro figli, a comprendere le politiche scolastiche e a partecipare alle riunioni. Questo impegno è cruciale per il successo accademico e il benessere degli studenti. 

  1. Integrazione della Vita Sociale

L'impatto qui contribuisce all'emancipazione delle comunità emarginate fornendo loro gli strumenti per comunicare efficacemente nei loro nuovi ambienti. 

Questo empowerment promuove una migliore integrazione, riduce l'isolamento sociale e promuove l'uguaglianza. Quando le persone possono accedere ai servizi e comprendere i loro giusti, sono meglio attrezzate per partecipare pienamente alla società.

  1. Preservazione Culturale

Riconoscendo e rispettando la diversità linguistica e culturale, l'interpretariato comunitario aiuta a proteggere i diritti culturali degli individui. Questo rispetto è fondamentale per mantenere la dignità e l'identità delle persone provenienti da contesti diversi, il che è un principio fondamentale dei diritti umani.

  1. Occupazione

L'occupazione è un'altra area critica in cui gli interpreti di comunità sono essenziali. I cercatori di lavoro che non parlano la lingua dominante hanno bisogno di interpreti per comprendere le domande di lavoro, i colloqui e le politiche del posto di lavoro. I dipendenti richiedono una comunicazione chiara per comprendere i loro diritti, responsabilità e protocolli di sicurezza sul lavoro. 

Gli interpreti della comunità facilitano queste interazioni, garantendo che i non madrelingua abbiano un accesso equo alle opportunità di lavoro e ai diritti sul posto di lavoro.

Bilanciando le sfide e le ricompense di questa professione, non è difficile concludere che riconoscerla come essenziale per i diritti umani e fornire una remunerazione e risorse appropriate può attrarre più individui in questo campo. Questo porterà a uno scenario in cui più persone saranno in grado di comunicare efficacemente i loro bisogni e diritti.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Thalita Lima
photography | writing | communication for socio-environmental impact | art
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support