Se avete utilizzato un sistema di gestione dei progetti di traduzione, sapete che è un aiuto prezioso. Può velocizzare alcune attività e organizzare meglio il tuo ecosistema.
Ma con un sistema come questo in atto, non è ancora vero che uno o più dei vostri incredibili esseri umani sono bloccati sulle loro sedie, facendo clic sui pulsanti e spostando le cose? Sì, ci sono ancora aspetti della traduzione e localizzazione professionale che richiedono un'attenzione umana dedicata, e probabilmente lo faranno sempre.
Tanto più motivo per cui vuoi sfruttare l'Automazione e l'IA dove puoi, così puoi concentrare il tempo e lo sforzo umano dove conta davvero. Quello che stiamo cercando di dire è che molti sistemi di gestione delle traduzioni (TMS) sono obsoleti.
C'è una tecnologia migliore là fuori, una tecnologia che potrebbe anche farti risparmiare denaro a lungo termine e che sicuramente ti farà risparmiare tempo e fatica sprecata. Esiste una tecnologia creata non solo per aiutare a semplificare i compiti dei manager, ma per elevare effettivamente le persone nella tua Organizzazione per promuovere una maggiore creatività e un impulso globale.
Valuta i sistemi di gestione dei progetti di traduzione in base alle loro caratteristiche
Esiste una gamma piuttosto ampia di livelli di servizio per i sistemi di gestione dei progetti di traduzione disponibili presso le aziende di traduzione e localizzazione. Essi differiscono non solo per la loro sofisticazione tecnologica, ma anche per la quantità e la Qualità del servizio che sono in grado di fornire. Consideriamo i servizi di traduzione e localizzazione disponibili allineandoli in base alle loro caratteristiche e tecnologie:
- Quelli che non usano nemmeno strumenti di traduzione assistita da computer (CAT). Queste non dovrebbero essere considerate opzioni serie.
- Quelli che fanno ancora affidamento sulle e-mail che vanno avanti e indietro. Questi servizi possono utilizzare memorie di traduzione (TMs) e persino basi terminologiche (TBs). Ma potrebbero mancare di servizi aggiuntivi come desktop publishing, localizzazione multimediale e test QA.
- Coloro che offrono un portale per inviare file. Sfruttano TMs e TBs, oltre all'editoria desktop, ma nessun servizio multimediale o test QA.
- Con tutti gli stessi servizi dell'esempio sopra, ci sono quelli che aggiungono anche servizi multimediali, QA e assistenza per la revisione nel paese. Tuttavia, questi benefici non sono effettivamente gestiti attraverso una piattaforma centrale.
- Quelli con un bel TMS e alcune nozioni di base di project management. Potrebbero offrire integrazioni API ma continuare a operare su una consegna a scatola nera, il che significa che non hai idea di cosa stia succedendo dietro le quinte con le tue traduzioni. Anche in questo caso, le revisioni nazionali e il controllo qualità dei media potrebbero essere esclusi da un sistema di piattaforma centralizzato.
- Infine, quelli che offrono una piattaforma per le operazioni di localizzazione a servizio completo. Offre tutto quanto sopra, ma con revisione nazionale integrata, localizzazione dei media e QA. Inoltre, con questo partner, hai una visione trasparente di chi sta facendo le traduzioni, quali sono i loro punteggi di Qualità e dati ricchi sulle prestazioni aziendali.
L'espansione delle caratteristiche più in basso in questo elenco rappresenta un maggiore impegno per la qualità, la trasparenza, l'automazione, la collaborazione e l'integrità del marchio e del prodotto.
L'evoluzione della localizzazione rappresenta un impegno per la verità della tua azienda. Ecco perché è importante cercare un fornitore di servizi linguistici che possa centralizzare un'unica fonte di verità dove tutti i tuoi collaboratori e progetti possano incontrarsi.
Per la localizzazione continua, è difficile, se non impossibile, mantenere la coerenza senza memorie di traduzione e basi terminologiche. Allo stesso modo, senza una gestione della qualità pervasiva, i rischi sono troppo grandi che gli errori causino ritardi o addirittura danni al marchio.
Man mano che la tua azienda e il tuo prodotto crescono, desideri un sistema di gestione dei progetti di traduzione che possa crescere insieme a te. Il livello più profondo di servizio offerto in questo elenco è dovuto alla tecnologia avanzata, non a un ulteriore (costoso) personale. Quindi, vale davvero la pena confrontare tutti i prezzi. Potresti essere piacevolmente sorpreso dalle possibilità di assistenza completa.
Oltrepassare la Traduzione per Abbracciare la Localizzazione
Il TMS tradizionale è un prodotto di una certa era tecnologica.
È stato inestimabile per rendere la gestione dei progetti di traduzione più efficiente, ma ha mantenuto il processo di localizzazione in stasi perché presupponeva un flusso di lavoro specifico e un'Organizzazione del personale.
Man mano che si approfondiscono le opzioni per la partnership di localizzazione, è possibile che non si voglia adottare questo modello. La nuova tecnologia migliora il flusso di lavoro dell'azienda aumentando l'Automazione e liberando la forza lavoro umana per compiti più appropriati. La piattaforma di gestione della localizzazione di nuova generazione è stata sviluppata con l'idea che molti compiti di gestione quotidiana potessero essere svolti automaticamente. Ad esempio, il compito di assegnare i linguisti può essere automatizzato in modo piuttosto efficace.
Di conseguenza, il tempo e lo sforzo amministrativo sono ridotti mentre questo sofisticato sistema abbina immediatamente i traduttori più appropriati e competenti per ogni progetto.
Avere tutti i tuoi stakeholder in un'unica piattaforma centralizzata può ridurre il tempo e lo sforzo praticamente ovunque. La revisione locale può avvenire comodamente senza esportazioni di file o lunghi scambi di e-mail. Tutti coloro che sono coinvolti nei progetti possono avere accesso agli stessi style guides e term bases, per riferimento e per aggiornamenti, per garantire il massimo livello di coerenza.
Inoltre, l'intero processo può essere completamente trasparente, riducendo lo sforzo richiesto per il monitoraggio. Puoi fare di più con meno persone e puoi collegare insieme l'intero ecosistema, predisponendolo per il successo e monitorandone l'evoluzione. Le persone nella tua Organizzazione sono libere di dedicarsi a sforzi creativi, piuttosto che servire esse stesse come strumenti. Questo non è un caso di tecnologia che toglie lavori umani. È un caso in cui l'IA consente veramente alle persone di lavorare meglio, e il suo impatto sulla tua Organizzazione può essere profondo e significativo.
Localizzazione che migliora il posto di lavoro
Crediamo che andare oltre il sistema di gestione dei progetti di traduzione verso una gestione completa della localizzazione ti spinga e apra la tua Organizzazione a un modo diverso di pensare a livello globale. Questa è una transizione che vale la pena fare. Aumenta la Qualità del tuo prodotto adattato e avanza i tuoi obiettivi di marketing globale in modo più efficiente. Poi, ti trovi a dover sfruttare al massimo il tempo e l'energia recuperati per spingere la tua azienda, i tuoi dipendenti, i tuoi clienti avanti in modi più significativi e creativi.