テクノロジー

COVID-19時代のコード

私たちはしばらくの間ホームで働いており、私たちのチームの中には何年も続けてそうしている人もいます。 ホームで働くこと以上に、どこからでも働ける能力は本当に素晴らしいです。
Henrique Cabral
2 min
目次

私たちはしばらくの間ホームで働いており、私たちのチームの中には何年も続けてそうしている人もいます。 ホームで働くこと以上に、ANYWHEREから働く能力は本当に素晴らしいです。

Twitterは、従業員が永遠にホームから働くことを許可すると発表しました。Basecampは文字通りリモートワークの福音書を書きました。分散型で働く際に、あるチームは他のチームよりも流暢です。

エンジニアはツールを持っており、仕事の性質は多くの場合非常に内省的ですが、オフィススペースや社交の場により密接に関わるプロジェクトマネージャー、営業担当者、その他の人々には何が起こるのでしょうか?世界の現状は、私たちに物理的な場所の戦略を再考させています。

実際にオフィスは4つあり、これらのスペースは散発的にのみ使用すべきであることがますます明らかになっています。おそらく、対面での会議を促進するために、対面の方が生産的である会議を行うためです。

私たちの人々がホームから働くことを学ぶ困難を克服する中で、私たちは明白な質問をしました:このまま続けて、毎年数回の対面の全体会議を開くために家賃のお金を使うのはどうでしょうか?起こるかもしれません。この困難な時期において、約11年間このように働いてきた分散型ワークスペースでの経験から、生活をより生産的にするためのいくつかのアイデアを共有したいと思います。

Mindset

在宅勤務は、やる気があり集中している場合、大きな利益を作成する可能性があります。 一方で、人々はリモートワークのカーテンの後ろに隠れる機会を見つけることができるかもしれません。結局のところ、彼らは厳しく監視されていないからです。 成功したチームは共通の目標、つまりミッションを持っているため、目標を達成します。 チームのメンバーが多くのリマインダーや継続的な監視とチェックを必要とする場合、その人に何か問題がある兆候です。

すべては人々についてです

あなたの人々に気を配ってください。 本当に。 あなたは精神科医や自己啓発本の著者ではないかもしれませんが、一人一人の人生、または少なくとも彼らの文脈を理解しようと努めなければなりません。 あなたのチームには家族、ペット、家、経済的なストレスがあり、時にはこれらの問題を覆い隠すことがあります。 パフォーマンスレビューの一部が、成果物や自己主張だけでなく、心と魂の問題に取り組むことを確認してください。

知識移転とドキュメント

私たちは非常に幸運です。なぜなら、私たちのチームが成長しており、離職率が非常に低いからです。 人から人へ知識を移転することは、絶え間ない挑戦と訓練です。 小さなチームでは、一人の人が多くの責任を集中する傾向があります: コードの一部、クラウド設定、チームの管理、顧客の理解。 疲労を最小限に抑え、知識の移転を最大化するために、人々がチーム間でローテーションすることを奨励しています。 これにより、誰もが製品をよく理解し、さまざまな管理スタイルを体験することができます。

The Gear

最近では「クラウド」と比較的高速な接続により、開発インフラストラクチャのかなりの部分がオンラインに移行しています。 多くのJava Virtual Machines (JVM)およびDockerコンテナで複数のサービスを実行し、おそらくローカルのminikube/VBoxでKubernetesミニクラスターを実行すると、最強のMacでも少し苦しむことになります。 6000 RPMの小さなファンに感謝します!マイクロサービスはそれほど多くありませんが、それらすべてを「開発クラウド」に移行することで、エンジニアは1つまたは2つのサービスをローカルで実行するだけで作業を行うことができます。 従業員と請負業者が、自分の機器を使用する必要がある場合でも、何らかの形で優れた機器と接続にアクセスできるようにし続けます。この投稿のタイトルは、ガブリエル・ガルシア・マルケスによる「コレラの時代の愛」への帽子のヒントですPhoto byAlexis Fauvet-Unsplash

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Henrique Cabral
I’m the Partner and CTO of Bureau Works, a translation management system. With 20+ years in tech, I specialize in developing integrations, tools, and partnerships for a range of clients. My expertise spans project management, software development, and information security. I hold an MBA in International Business and am passionate about streamlining localization processes with technology.
2倍の速さで申し分のない翻訳を実現
始めよう
私たちのオンラインイベント!
コミュニティにご参加ください

Bureau Worksを14日間無料でお試しください

未来はほんの数回のクリックで手に入ります。
今すぐ始める
最初の14日間は無料です。
世界クラスのサポート