ガイド

どのような翻訳会社が必要ですか?

利用可能な翻訳会社の検索は、結果が不足することはありません。 言語サービス市場は、グローバルなコンテンツの需要増加に対応するため、2021年までに価値が560億ドルを超えるまで成長します。
Rodrigo Demetrio
12 min
Table of Contents

どのような翻訳会社が必要ですか?

利用可能な翻訳会社を探すと、結果が不足することはありません。 言語サービスプロバイダ市場は、グローバルなコンテンツの需要の高まりに応じて、2021年までに価値が560億ドルを超えるまで成長します。

どのような翻訳会社が必要ですか?

利用可能な 翻訳会社 の検索は、結果が不足することはありません。 言語サービス市場は、2021年までにグローバルなコンテンツの需要増加に対応するため、価値が560億ドルを超えて成長します。 アプリプロバイダーからeコマースサイト、オンライン出版代理店まで、ほぼすべての企業が成長するためには、いずれ海外に目を向ける必要があるでしょう。 このグローバルな方向性で成功するかどうかは、新しい市場向けに提供するものを再発明する能力にかかっています。これは、元々の人気の理由を失うことなく行う必要があります。 理想的な翻訳ソフトウェアのローカリゼーション会社を探すのはそこです。

正しいプロバイダーを選ぶことがすべての違いを生み出しますが、ほとんどのビジネスリーダーは新しい市場向けにローカライズされたコンテンツを作成する際にどこから始めればよいのかさえ分かりません。 ブランドを成長させたい場合は、利用可能な言語サービスプロバイダーを慎重に検討し、それらのビジネスモデルと依存している技術を確認する必要があります。 最初のステップは、グローバルローンチを成功させるための翻訳ニーズを評価することです。

専門家からアドバイスを受ける

以下の場合、翻訳サービスを検討すべきです: 

  • 大量の複雑なコンテンツを翻訳する必要がある場合や、継続的な更新がある場合。
  • 地域の大幅な成長が見込まれています。
  • 特定の言語を求めているアクティブなユーザーが多くいます。
  • あなたは本格的なマーケティングキャンペーンを予想しています。
  • あなたはコンテンツを複数の言語に翻訳するつもりです

以下の場合、それらは必要ないかもしれません: 

  • 翻訳するコンテンツが1つの言語に対して少量である場合。
  • あなたは問題の地域からのコンテンツの閲覧がほとんどありません。
  • あなたの会社に精通し、あなたに代わって翻訳活動を行うことができるリソースがあります

本格的な翻訳サービスが常に必要というわけではありません。 場合によっては、単純な機械翻訳が役立つことがあります。 他の場合、社内で全体のプロジェクトを処理するための帯域幅があるかもしれません。 しかし、翻訳する重要なコンテンツがある場合は、早めに代理店と協力することを検討することをお勧めします。 このような場合、翻訳の基準を作成するために会社と早めに協力するほど良いです。

期待される翻訳ビジネスモデル

翻訳サービスの需要が増加するにつれて、ビジネスモデルの複雑さも増しています。 現在、事実上何千もの企業がこの種の翻訳サービスに関与していますが、それらはすべていくつかの基本的なカテゴリに分類されます。

Large 翻訳会社

Large 翻訳会社は通常、多くの異なる言語への翻訳を可能にするワンストップショップです。 これらのトップ翻訳会社は、年間数億ドル相当のビジネスを行っており、その結果、世界中に拠点と人員がいます。

利点
  • 幅広いサービスとソリューションズがあります。
  • チームは複数のタイムゾーンから利用可能です。
  • 24/7サービスが標準です。
  • 非常に洗練されたアカウント管理は、より大きな組織にとって可能性が高いです。
  • あなたは、さまざまな専門レベルを持つ無限の翻訳者にアクセスできます。
  • 最初の入札は、小規模な翻訳会社の入札よりも魅力的かもしれません。 ‍
欠点
  • アカウントの責任は、ビジネスが広範であり、エラーを追跡するのが難しいため、一般的な問題です。
  • 価格クリープは、企業が小さな初期入札を補うために他のサービスをアップセルしようとする可能性があるため、一般的です。
  • アウトソーシングが普及しており、下請け業者の品質が実際に管理されていないため、基準が低下することが予想されます。
  • 各部門は分割され、時には異なる業務に分けられます。

小さな翻訳会社

小規模な翻訳会社は通常、年間数百万ドルのビジネスを行い、特定の地域に集中した少数の拠点を持っています。

利点
  • チームは特定の言語やテーマに非常に特化しています。
  • より柔軟なビジネスモデルにより、必要に応じて方向転換することができます。
  • 大企業よりもプロジェクトリーダーに直接アクセスできる場合があり、幸運にもランダムなカスタマーサービス担当者に連絡できる場合があります。
Cons
  • 代理店での離職は、品質に大きな変化をもたらす可能性があります。
  • 品質を管理するための技術とスキルセットの範囲は限られているかもしれません。
  • プロセスとQAに関するデューデリジェンスの保証はありません。
  • 言語オプションは、多くの場合、地域の方言がほとんどない一般的なオプションに限定されることがよくあります。

翻訳者

単一の翻訳者は特定の言語を専門とし、しばしば対象地域からリモートで作業します。

長所
  • これは通常、企業にとって最も安価な前払いオプションです。
  • 直接の問い合わせ先は一般的であり、カスタマーサービスの体験は優れています。
  • 翻訳者はターゲット地域に所在している可能性があり、特定の市場を対象とした正確な翻訳に関するより深い洞察を提供します。 ‍
Cons
  • 翻訳者はフィードバックに対してあまり受け入れないかもしれず、批判を個人的に受け取ることがあります。
  • より多くの作業量やより多様な言語オプションへのスケーラビリティは不可能です。
  • 翻訳者の技術へのアクセスと理解は、プロジェクトに十分でない可能性があります。
  • 彼らは、自分たちの好む技術ソリューションズから逸れることに抵抗するかもしれません、たとえそれがあなたのものと統合するためであっても。

TMS (翻訳管理システム)

その翻訳管理システム (TMS)は、代理店ではなく、代理店を支える可能性のあるソフトウェアです。 人気のあるオプションには、XTM International、Transifex、Memsource などがあります。

利点
  • ほとんどは、どの組織にも対応できる柔軟なセットアップを許可します。
  • リーダーは、翻訳プロセスに対して十分な責任を持っています。
  • 高い可視性: タスクをすばやく確認し、プロジェクトのステータスを確認します。 ‍
Cons
  • TMS内のタスクを管理するには専門家が必要です。
  • あなたは自分で翻訳会社を運営しなければなりません。技術のみが含まれています。
  • 翻訳者の審査と採用も管理しなければなりません。

シームレスなローカリゼーションのための最終決定

今日のグローバル化した世界では、企業や個人は異なる市場でのリーチを拡大し、言語の壁を越えるために翻訳サービスを必要とすることがよくあります。 正しい翻訳会社を選ぶことは、意図したメッセージを効果的に伝えるために、正確で文化的に適切な翻訳を保証する上で重要です。 多くの品質翻訳サービスや会社が利用可能であるため、あなたのニーズに最適なものを決定するのは難しい場合があります。 こちらは翻訳会社を選ぶ際に考慮すべき重要な要素です。

専門知識と専門分野

翻訳会社は専門分野が異なります。 特定の業種、例えば法律、医療、技術、またはマーケティング翻訳に特化している人もいます。 あなたの要件を評価し、あなたの分野での経験を持つ最適な翻訳会社またはエージェンシーを探してください。 彼らが主題に精通していることで、正確で業界固有の翻訳が保証されます。

品質保証

正確な翻訳は、あなたのブランドの評判と信頼性を維持するために不可欠です。 認定された翻訳会社で、強力な品質保証プロセスを持つものを探してください。 品質管理の対策について、例えば、校正、編集、ネイティブスピーカーによるレビューなどを尋ねてください。 ISO 9001:2015のような認証は、品質管理システムへの取り組みを示しています。

言語的および文化的能力

翻訳サービスは単なる逐語訳を超えています。 ターゲット言語のニュアンス、文化的感受性、慣用表現を理解する必要があります。 ターゲット言語における言語的および文化的な能力を持つネイティブスピーカーのプロフェッショナル翻訳者の広範なネットワークを持つ翻訳会社を選びましょう。

テクノロジーとツール

効率と正確さは、最高の翻訳会社のテクノロジーとツールを使用することで大幅に向上させることができます。 翻訳会社がコンピュータ支援翻訳 (CAT) ツール、用語データベース、および翻訳メモリシステムを使用しているかどうかを問い合わせてください。 これらのツールは、用語の一貫性を確保し、コストと納期を削減するのに役立ちます。

拡張性と容量

長期的な翻訳ニーズを考慮してください。 新しい市場への拡大や複数の言語に対するtranslationsが必要になると予想される場合は、成長に対応できる翻訳会社を選択してください。 多くの翻訳者とリソースを持つ会社は、大規模なプロジェクトを処理し、厳しい締め切りに対応するための準備がより整っています。

機密性とデータセキュリティ

翻訳には、法的文書や機密のビジネス資料など、しばしば敏感な情報が含まれます。 選択する翻訳会社が厳格な機密保持プロトコルを備えていることを確認してください。 データセキュリティ対策について、セキュアなファイル転送プロトコルや秘密保持契約を含めて質問してください。

顧客のリファレンスと推薦の声

翻訳会社の過去および現在の顧客からフィードバックを求める。 彼らのウェブサイトで推薦文を確認するか、リファレンスを依頼して、サービスの品質、対応の速さ、プロフェッショナリズムについての洞察を得てください。 顕著な顧客からのレビューや推薦は、彼らの評判と顧客満足度についての貴重な情報を提供することができます。

価格設定と透明性

翻訳の費用は、言語ペア、文書の複雑さ、納期によって異なる場合があります。 さまざまな翻訳会社から詳細な価格設定情報をリクエストし、それらの料金を比較してください。 翻訳の品質を損なう可能性があるため、著しく低価格を提供する企業には注意してください。 価格設定や追加の料金や手数料の透明性を確認してください。

私たちの強力で革新的な翻訳管理システム

Bureau Works 翻訳管理システム は、複雑で多言語のプロジェクトを効率化するように設計されており、多様な言語ペアや専門分野の取り扱いに特に効果的です。 直感的なインターフェースと高度な自動化により、複数の言語で大量のコンテンツを管理するチームのワークフローを最適化します。 このプラットフォームの一元化されたアプローチにより、シームレスな追跡が可能になり、最初から最後まで一貫性、精度、効率性が確保されます。

顧客はプロジェクトのタイムラインとリソースの管理を維持し、時間を節約し、コストを削減します。 Bureau Worksの翻訳管理プラットフォームを使用すると、どれだけ多くの言語が関与していても、マルチリンガルのコンテンツ管理が統合され、簡単な体験になります。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Rodrigo Demetrio
Passionate about bringing ideas to life and how languages connect people. One dream? Less marketing, more conversations, less algorithm content, and more originality. Let’s make something awesome together!
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support