모범 사례

2022년에 로컬라이제이션이 왜 중요한가요?

Why is localization important? [en-us]:로컬라이제이션이 왜 중요한가요? [ko-kr]: 2022년은 많은 기업들이 예상하지 못한 디지털화의 새로운 시대를 가져옵니다.
Gabriel Fairman
2 min
목차

로컬라이제이션은 왜 중요한가요? 2022년은 많은 기업들이 예상하지 못한 디지털화의 새로운 시대를 가져옵니다. 디지털 콘텐츠의 증가된 필요성과 고객 상호작용의 결합은 로컬라이제이션을 이전보다 더 중요하게 만듭니다. 소비자들은 자신을 위해 특별히 작성된 것처럼 느껴지는 콘텐츠와 관련을 원합니다. 현대적인 비즈니스들은 점점 더 글로벌한 환경에서 운영되며, 다양한 시장에 대응할 준비가 되어 있습니다. 이것은 신속한 성장과 확장의 열쇠입니다. 그러나 "일반적인" 글로벌 접근만으로는 지속 가능한 결과를 얻을 수 없습니다. 콘텐츠를 현지화하면 잠재적인 관객의 마음과 정신에 다가갈 수 있습니다. 소비자들은 자국어로 번역된 콘텐츠에 의해 이끌리기 때문에 더 많은 구매를 할 가능성이 훨씬 높습니다. 결과적으로, 지역화는 해답입니다.

지역화의 중요성은 왜 중요한가요?

새로운 시장으로 진출하는 것은 말로만 하는 것보다 쉽지 않습니다. 로컬라이제이션은 단순히 콘텐츠를 다른 언어로 번역하는 것 이상의 의미를 갖습니다. 로컬라이제이션은 소비자가 제품이나 서비스에 대해 학습하는 데 사용하는 모든 콘텐츠가 정확하게 번역되어 대상 관객과 공감할 수 있도록 보장합니다. 브랜드가 진화함에 따라 그들은 인구 통계에 기반하여 소비자 기반을 하이퍼-세그먼트화하는 방법을 더욱 잘 알게 됩니다. 지역화에도 동일한 원칙이 적용됩니다. 브랜드가 진화할수록 그들은 인구통계에 따라 소비자 기반을 하이퍼-세그먼트화하는 방법을 더 잘 알게 됩니다. 지역화에도 마찬가지입니다. 예를 들어, 회사는 일반적인 국제 스페인어를 사용하여 시작할 수 있지만, 고객 인구통계에 따라 아르헨티나와 멕시코의 스페인어를 빠르게 구분해야 할 수도 있습니다. 로컬라이제이션에도 마찬가지로 이 원칙이 적용됩니다. 예를 들어, 회사는 일반적인 국제 스페인어를 사용하여 시작할 수 있지만, 고객 인구 통계에 따라 아르헨티나 스페인어와 멕시코 스페인어를 구분해야 할 수도 있습니다. 심지어는 브랜드와 비즈니스의 다른 제품 라인이나 측면에 대해 다른 톤을 식별해야 할 수도 있습니다. 심지어 제품 라인이나 브랜드 및 비즈니스의 다른 측면에 대해 다른 톤을 식별해야 할 수도 있습니다. 작은 규모로 시작하고 넓게 전개하며, 성공적인 투자에 집중할 수 있는 대화형 프레임워크와 함께 작업하는 것이 매우 중요합니다.

현지화의 긍정적 효과

강력한 현지화 프로세스는 새로운 시장으로의 전환을 훨씬 쉽게 만듭니다. 콘텐츠를 지역화할 때 중요한 세부 사항을 놓치면 소비자 참여 부족, 수익 손실 또는 브랜드 평판 손상으로 이어질 수 있습니다. 하지만, 로컬라이제이션의 이점은 기업에게 많은 긍정적 이점을 가져다 줍니다.

시장 확장

한 언어로 콘텐츠를 제공하는 것은 수백만 명의 잠재 고객을 무시하는 것입니다. 타겟 시장과 관련이 있는 것이 비즈니스 성장을 이끄는 요인입니다. 먼저 초기 대상 시장을 설정하고 해당 소비자에게 중요한 콘텐츠를 우선으로합니다. 이후에는 로컬라이제이션 전략을 통해 브랜드가 다국어 로컬라이제이션으로 확장될 수 있습니다.

수익 증대

시장 확장으로 인해 수익이 증가할 수 있습니다. 하지만 로컬라이제이션은 올바르게 수행되어야만 수익을 얻을 수 있습니다. 로컬라이제이션은 예산 내에서 확장을 용이하게 하여 비용이 많이 드는 오류나 지연을 피할 수 있습니다.

브랜드 신뢰

특정 시장과 공감하는 콘텐츠를 로컬라이즈함으로써 잠재 고객들 사이에서 신뢰를 구축하고, 브랜드가 그들의 요구에 충분히 대응하기 위해 마케팅을 신경 쓴다는 것을 보여줍니다. 에델만 조사에 따르면, 8개 국가에서 16,000명을 대상으로 한 조사 결과, 소비자의 81%가 브랜드 신뢰가 구매 결정에 중요하다고 생각한다고 밝혔습니다. 브랜드를 신뢰하는 소비자는 신뢰하지 않는 소비자보다 제품을 구매할 확률이 두 배 높습니다. 예를 들어 애플을 보면, 미국인들은 현재 제품이 작동 중인지 여부에 상관없이 최신 애플 제품을 구매하기 위해 서두릅니다. 브랜드를 신뢰하는 소비자는 신뢰하지 않는 소비자보다 제품을 구매할 가능성이 두 배 높습니다. 예를 들어 애플을 봅시다. 미국인들은 현재 제품이 작동 중인지 여부에 관계없이 최신 애플 제품을 구매하기 위해 서두릅니다. 이러한 충성은 애플이 소비자들과 가장 높은 품질, 가장 신뢰할 수 있으며 사용하기 쉬운 제품으로 평판을 쌓아온 결과입니다. 애플은 지속적으로 신뢰할 수 있는 제품을 생산하는 동시에 브랜딩에 일관성을 유지하는 데 성공했습니다. 애플은 지속적으로 신뢰할 수 있는 제품을 생산하는 동시에 브랜딩에 일관성을 유지하는 데 성공했습니다. 대부분의 미국인들에게는 최신 제품을 구매하는 것이 접근 가능할 수 있지만, 다른 나라에서는 새로운 Apple 제품을 구매하기 위해 최대 3개월의 수입이 필요할 수 있습니다. 애플은 지속적으로 신뢰할 수 있는 제품을 생산하는 동시에 브랜딩에서 일관성을 유지하는 데 성공했습니다. 최신 제품을 구매하는 것은 대부분의 미국인에게 접근 가능하지만, 다른 나라에서는 새로운 애플 제품을 구매하기 위해 최대 3개월의 수입이 필요할 수 있습니다. 예를 들어, 브라질에서 아이폰 13 128GB는 약 1,450달러입니다. 이 기기를 구매하기 위해서는 브라질의 일반 소비자가 97일 동안 일해야 할 것입니다. 브라질의 일반 소비자는 이 기기를 구매하기 위해 97일 동안 일해야 합니다. 하지만 홍콩에서는 동일한 기기를 8달러에 제공하며, 일반 소비자는 단 7일의 근로로 새로운 아이폰을 얻을 수 있습니다. 제품을 구매하기 위해 몇 달 동안 저축하는 소비자들은 브랜드에 신뢰를 할 필요가 있습니다. 새로운 시장으로 확장하기 전에, 비용, 소득 및 브랜드 충성도를 고려하여 대상 고객을 정확하게 설정하는 것이 중요합니다.  

효과적인 로컬라이제이션 전략 개발하기

로컬라이제이션의 깊이를 이해하기 위해서는 구체적인 로컬라이제이션 전략을 만들어야 합니다. 지역화 노력에 대해 초기에 논의를 시작하는 데 필요한 시간을 취하는 것은 기업이 효율적이고 경제적으로 어떤 새로운 시장에 진입할 수 있도록 도와줍니다. 시작하는 데 도움이 되는 세 가지 단계가 있습니다.

#1 프로젝트 범위 평가하기

지역화 프로젝트의 범위를 이해하면, 나중에 발생할 수 있는 비용과 잠재적인 문제에 대한 더 나은 통찰력을 얻을 수 있습니다. 어떤 콘텐츠를 번역해야 하며, 어떤 언어로 번역하고 싶으신가요? 먼저 웹사이트부터 시작하여 다른 형태의 콘텐츠로 확장해 나가세요.

#2 적절한 도구 사용하기

로컬라이제이션 프로젝트를 위한 완전한 번역 관리 시스템을 만들기 위해 필요한 기술 도구를 이해하는 것은 목표를 달성하는 첫 번째 단계입니다. 자문해보세요: 번역 관리 시스템이 있나요? 이 시스템은 번역 편집자가 번역 작업을 수행하고 모니터링하며 파일 파싱을 통해 파일을 번역 친화적인 형식으로 변환할 수 있게 해줍니다. 번역 관리 시스템에는 번역 메모리와 용어집도 포함되어 있어 최적화된 번역을 제공합니다. 용어 관리 시스템은 이전에 번역된 콘텐츠를 식별하고 저장하기 위해 설계된 도구로, 모든 번역 프로젝트에서 일관된 브랜드 톤을 보장하고 번역 효율성을 높이는 데 도움이 됩니다. 적절한 번역 도구를 사용하는 경우, 콘텐츠가 공개되기 전에 문제를 추적하고 해결하기 위해 품질 보증 점검을 수행하는 것도 중요합니다. 번역 관리 시스템은 최적화된 번역을 위한 번역 메모리와 용어집도 포함합니다. 용어 관리 시스템은 이전에 번역된 콘텐츠를 식별하고 저장하여 번역의 효율성을 높이고 모든 번역 프로젝트에서 일관된 브랜드 톤을 보장하는 도구입니다. 적절한 번역 도구를 사용한 후에는 콘텐츠가 공개되기 전에 문제를 추적하고 해결하기 위해 품질 보증 점검을 수행하는 것도 중요합니다. 이 단계는 회사가 나중에 수정을 하지 않아도 되는 시간을 절약할 수 있습니다.

#3 적절한 번역 파트너 선택하기

현지화는 혼자서 완료할 필요가 없는 복잡한 과정입니다. 고려해야 할 많은 부분이 있습니다. 고려해야 할 많은 부분이 있습니다. 자격을 갖춘 번역 파트너는 소비자 만족을 위한 길을 안내하는 데 필요한 기술과 지식을 갖추고 있습니다. Bureau Works에서는 2022년에 필요한 혁신적인 번역 기술 도구를 결합한 로컬라이제이션 관리 플랫폼을 개발했습니다. 이 플랫폼은 번역을 더 예측 가능하고 가능한 쉽게 만들기 위해 함께 작동합니다. 저희의 종합적인 서비스는 번역, 용어, 품질 및 비즈니스 관리를 한 시스템에서 제공합니다. 우리의 시스템은 현재의 목표를 충족시키고 134개의 지원 언어 중 어떤 언어에도 귀사의 지역화 표준을 충족시키도록 조정할 수 있습니다.로컬라이제이션의 중요성은 왜 중요한가요? Bureau Works는 2022년에 로컬라이제이션의 필요성을 이해하고 조직이 효과적인 전략을 구축하는 데 도움을 줄 수 있습니다. 지금 바로 당사 팀에 연락하여 시작하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로 Glocalization 의 힘을 활용하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로

의 힘을 활용하세요.

시작하기
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
흠잡을 데 없이 두 배 빠른 번역
시작하기
온라인 이벤트!
웨비나

14일 간 무료로 Bureau Works 이용

ChatGPT 통합
지금 시작하기
첫 14일은 무료
기본 지원도 무료 제공