Smartling과 Bureau Works는 전통적인 파일 형식, 웹 페이지, 웹 사이트 및 애플리케이션을 포함한 다양한 콘텐츠 유형의 로컬라이제이션을 지원하는 선도적인 클라우드 기반 번역 관리 시스템(TMS)입니다. With their comprehensive range of features, both platforms excel in streamlining the translation process and ensuring accuracy and efficiency.
스마트링과 Bureau Works 사이의 주목할만한 유사점 중 하나는 그들이 번역 서비스에 대한 강한 강조를 하는 것이다. 이러한 TMS는 번역 프로젝트를 관리하는 강력한 솔루션을 제공하여 기업이 다국어 콘텐츠를 효과적으로 처리할 수 있도록 한다. 또한, 두 플랫폼 모두 번역 메모리와 같은 고급 기능을 제공합니다. 이는 이전에 번역된 세그먼트를 저장하여 나중에 사용할 수 있는 강력한 도구입니다. 번역 메모리를 활용함으로써 기업은 지역화 작업에서 일관성을 향상시키고 시간을 절약할 수 있습니다.
그러나 이러한 공통점에도 불구하고, Smartling과 Bureau Works는 각각 독특한 특징을 가지고 있습니다. 예를 들어, 그들은 기계 번역에 대한 접근 방식에서 차이가 있습니다. Smartling은 다양한 기계 번역 엔진과 통합되지만, Bureau Works는 자체 기술을 사용합니다. 이 구별은 사용자가 특정 요구에 가장 적합한 기계 번역 솔루션을 선택할 때 유연성과 옵션을 제공합니다. 이 블로그 포스트에서는 이러한 차이에 대해 자세히 파헤쳐 보겠습니다.
회사 개요
스마트링 개요
2009년 우크라이나에서 시작된 Smartling은 놀라운 성장을 경험하며 언어 기술 분야에서 주목할만한 주자로 등장했습니다. 잠재력에 대한 자신감을 과시하는 초기 투자 패키지로 회사는 미국으로 사업 영역을 확장했습니다. 세월이 흐르면서 Smartling은 상당한 발전을 거듭하며 능력을 크게 향상시키고 로컬라이제이션 워크플로우를 혁신했습니다.
특히, 이 플랫폼은 이제 강력한 프로젝트 관리 도구, 효율적인 번역 메모리 활용, 포괄적인 용어 관리 옵션 및 팀원에 대한 역할 할당 기능과 같은 고급 기능을 자랑합니다. 또한, Smartling은 다양한 다른 시스템과의 원활한 통합을 제공하여 원활한 작업 흐름을 돕습니다. 강력한 문맥 조작 라이브러리의 포함은 사용자가 콘텐츠의 문맥적 뉘앙스를 정확하게 포착할 수 있도록 돕습니다. Smartling의 겸손한 시작부터 시장 선도력까지의 여정은 혁신에 대한 헌신과 최첨단 언어 기술 솔루션 제공에 대한 약속의 증거입니다.
Bureau Works
2005년에 캘리포니아에서 설립된 Bureau Works는 번역 대행사로 자리매김했습니다. 그러나 기술의 잠재력을 인식한 회사는 중점을 변경하고 새로운 미션에 착수했습니다. 오늘, Bureau Works는 복잡한 프로젝트를 해결하고 자동화를 통해 반복적인 번역 작업을 간소화하는 비전에 기반한 조직입니다. 그들의 운영의 핵심에는 혁신적인 솔루션의 기반이 되는 자체 개발 플랫폼이 있습니다.
Bureau Works는 혁신적인 기술을 활용하여 기업이 복잡한 도전에 대처할 수 있도록 돕는 것으로 자신을 독특하게 만듭니다. 반복적인 번역 작업을 자동화함으로써 비즈니스는 시간과 자원을 최적화할 수 있으며 효율성과 생산성을 높일 수 있습니다. 또한, 회사는 숙련된 공급자들로 구성된 광범위한 온디맨드 풀을 자랑하며, 필요할 때마다 원활한 연결성과 전문 언어학자에 대한 접근성을 보장합니다.
강력한 플랫폼을 통해, Bureau Works는 클라이언트와 공급자 간의 협업과 조정을 용이하게 하여 번역 과정을 처음부터 끝까지 간소화합니다. 자동화와 기술의 힘을 활용하여, Bureau Works는 기업들이 언어 장벽을 극복하고 글로벌 시장으로 효과적으로 확장할 수 있도록 돕습니다. 혁신과 고객 만족에 대한 확고한 약속으로, Bureau Works는 번역 산업의 발전을 이끌며 우수성과 효율성에 대한 새로운 기준을 제시하고 있습니다.
번역 관리 및 로컬라이제이션 효율성을 위한 Bureau Works와 Smartling 간의 주요 차이점
오늘날의 세계화된 세상에서, 기업들은 다양한 시장에서의 도달 범위를 넓히기 위해 점점 더 고품질 번역과 효율적인 현지화 프로세스를 추구하고 있습니다. 번역 관리 플랫폼은 이러한 목표를 달성하는 데 중요한 역할을 합니다. 이 기사에서는 두 가지 주요 번역 관리 플랫폼인 Bureau Works와 Smartling의 주요 차이점을 탐색할 것입니다. Bureau Works와 Smartling. 이러한 차이를 이해함으로써 기업은 자신들의 요구와 목표에 가장 적합한 플랫폼을 결정할 수 있습니다.
번역 품질
번역 품질은 다른 언어로 정확하고 효과적으로 메시지를 전달하려는 기업에게 있어서 매우 중요합니다. Bureau Works와 Smartling은 모두 번역 품질을 우선시하지만 다른 방식을 채택합니다.
Bureau Works:Bureau Works는 주제에 대한 전문 지식을 갖춘 전문 번역가들의 선별된 네트워크를 활용하여 고품질의 번역 서비스를 제공하는 데 중점을 둡니다. 그들은 번역가를 신중하게 선별하고 정확하고 문화적으로 관련성 있는 번역을 보장하기 위해 엄격한 품질 관리 과정을 시행합니다.
스마트링:Smartling은 기계 번역과 인간 편집의 조합을 번역 서비스를 위해 제공합니다. 이 접근 방식은 번역 과정을 가속화할 수 있지만, 특히 복잡하거나 산업 특정 콘텐츠를 처리할 때 품질에 약간의 차이가 있을 수 있습니다.
현지화 효율
Efficient localization processes are essential for businesses looking to streamline their global operations. 'Bureau Works'와 'Smartling'은 모두 지역화 효율성을 향상시키는 도구와 기능을 제공하지만, 다른 방식으로 제공됩니다.
Bureau Works:Bureau Works는 로컬라이제이션 프로세스에 대한 종합적인 프로젝트 관리 시스템 솔루션을 채택하여 엔드 투 엔드 지원을 제공합니다. 그들의 플랫폼은 지능적인 자동화와 워크플로우 맞춤 설정을 통해 다국어 및 다양한 프로젝트에서 번역을 관리하고 모니터링할 수 있도록 지원합니다.
스마트링:Smartling의 플랫폼은 기계 번역과 자동화를 활용하여 지역화를 가속화합니다. 이는 특정 콘텐츠 유형에 대한 효율성을 높일 수 있지만, 인간의 전문 지식이 필요한 고도로 특화된 또는 미묘한 번역에는 적합하지 않을 수 있습니다.
번역 관리
효과적인 번역 관리는 복잡한 지역화 요구를 가진 비즈니스에게 중요합니다. 번역 관리 기능에서 Bureau Works와 Smartling의 차이점을 알아보겠습니다.
Bureau Works:Bureau Works는 번역 관리에 큰 중점을 둡니다. 그들의 플랫폼은 번역 메모리, 용어집 관리, 그리고 스타일 가이드와 같은 고급 기능을 제공합니다. 이러한 도구들은 번역을 통해 일관성, 정확성 및 효율성을 촉진하여 비즈니스에 원활한 현지화 경험을 제공합니다.
스마트링: Smartling은 번역 관리 작업을 간소화하는 사용자 친화적인 웹 인터페이스를 제공합니다. 그들의 플랫폼은 다양한 콘텐츠 관리 시스템 (CMS)과의 통합을 지원하며 협업적인 워크플로우를 제공하여 팀이 번역 진행 상황을 관리하고 추적하기 쉽게 합니다.
고객 지원
우수한 고객 지원은 전체 번역 경험에 큰 차이를 만들 수 있습니다. 'Bureau Works'와 'Smartling'의 고객 지원 제공을 비교해 보겠습니다.
Bureau Works:Bureau Works는 번역 과정 전반에 걸쳐 헌신적인 지원을 제공하는 데 자부심을 가지고 있습니다. 그들의 전문가 팀은 맞춤형 지원을 제공하여 기업이 도전을 마주하거나 안내가 필요할 때 신속하고 신뢰할 수 있는 지원을 받을 수 있도록 보장합니다.
스마트링: Smartling은 온라인 자원, 앱, 지식 베이스 및 커뮤니티 포럼을 통해 고객 지원을 제공합니다. While they offer self-help options, businesses may find the absence of personalized support limiting, particularly when dealing with complex translation requirements.
AI 사용
Bureau Works와 Smartling은 모두 인공지능(AI)을 활용하여 서비스를 향상시키는 선도적인 번역 플랫폼입니다. 그러나, 그들은 AI 통합에 대한 접근 방식에서 차이가 있습니다. 'Bureau Works'는 AI를 활용하여 프로젝트 관리를 간소화하고 반복적인 작업을 자동화하며 기계 학습 알고리즘을 통해 정확성을 향상시킵니다. 반면에 Smartling은 콘텐츠 분석, 품질 보증 및 번역 메모리 관리를 위해 AI를 활용합니다. 두 플랫폼 모두 효율적이고 정확한 번역을 제공하기 위해 인공지능의 힘을 활용하지만, 그들의 독특한 응용은 번역 과정의 다양한 측면을 고려하여 사용자의 요구에 맞는 다양한 솔루션을 제공합니다.
번역 과정 및 워크플로우:
Bureau Works:Bureau Works는 프로젝트 매니저, 개발자, 번역가 및 클라이언트가 번역 과정 전반에 걸쳐 긴밀하게 협력하는 협업 방식을 따릅니다. 이는 명확한 커뮤니케이션과 클라이언트의 요구 사항과의 더 나은 조율을 보장하여 보다 빠르고 효율적인 번역 관리를 가능하게 합니다.
스마트링: Smartling은 자동화와 번역 프로세스의 최적화에 중점을 둡니다. 그들의 플랫폼은 자동화된 워크플로우와 콘텐츠 관리 시스템과의 통합을 제공합니다.
Industry-Specific Expertise:
Bureau Works:Bureau Works는 산업별 전문 지식을 제공하며, 특수한 콘텐츠 요구를 가진 비즈니스에 초점을 맞추고 있습니다. 다양한 산업에서 도메인 지식을 가진 번역가 네트워크를 보유하고 있어 정확하고 맥락에 맞는 번역을 보장합니다.
스마트링: Smartling은 보다 포괄적인 접근 방식을 제공하여 다양한 산업의 비즈니스를 대상으로합니다. 특화된 전문 지식을 가지고 있지 않을 수 있지만, 그들의 플랫폼은 다양한 콘텐츠 유형과 산업에 걸친 사용자들을 위한 번역을 처리할 수 있습니다.
확장성과 글로벌 도달력:
Bureau Works:Bureau Works는 대량의 번역 프로젝트를 효율적으로 처리할 수 있는 확장성으로 알려져 있습니다. 그들은 전 세계의 언어 전문가 네트워크를 보유하고 있으며, 다양한 언어로의 번역을 지원하여 광범위한 현지화 요구를 가진 기업에 적합합니다.
스마트링: Smartling도 확장성을 제공하며, 다양한 언어로의 번역을 지원합니다. 그들의 플랫폼은 대규모 현지화 프로젝트를 처리할 수 있도록 설계되어 있어 글로벌 시장으로 진출하는 비즈니스에 적합합니다.
가격 및 비용 구조:
Bureau Works: Bureau Works typically provides customized pricing based on the specific requirements of each project. 그들은 투명한 가격 모델을 제공하며 고객과 긴밀히 협력하여 그들의 로컬라이제이션 요구에 맞춘 비용 효율적인 솔루션을 제공합니다.
스마트링: Smartling은 구독 모델을 기반으로 한 가격 요금제를 제공합니다. 이를 통해 기업은 예산과 요구 사항에 부합하는 서비스 수준을 선택할 수 있습니다. 그들의 요금제에는 종종 일정 양의 번역 또는 특정 기능에 대한 액세스가 포함됩니다.
통합 기능:
Bureau Works:Bureau Works는 다양한 콘텐츠 관리 시스템(CMS) 및 마케팅 자동화 플랫폼과 통합을 제공하여 기존의 워크플로에 번역 및 지역화 프로세스를 원활하게 통합할 수 있습니다.
스마트링: Smartling은 통합에 특화되어 있으며 인기 있는 CMS 플랫폼, 전자 상거래 시스템 및 기타 도구에 대한 많은 커넥터를 제공합니다. 이 기능을 통해 기업은 번역 프로세스를 자동화하고 다른 시스템 간 일관성을 유지할 수 있습니다.
보고 및 분석:
Bureau Works:Bureau Works는 번역 진행 상황, 품질 지표 및 프로젝트 성과에 대한 통찰력을 제공하는 포괄적인 보고 및 분석 기능을 제공합니다. 이 데이터는 비즈니스가 현지화 노력을 추적하고 데이터 기반 결정을 내릴 수 있도록 도와줍니다.
스마트링: Smartling도 보고 및 분석 기능을 제공하여 비즈니스가 번역 진행 상황을 모니터링하고 비용을 추적하며 언어 데이터를 분석할 수 있습니다. 이러한 통찰력은 번역 프로젝트의 더 나은 관리와 현지화 전략의 최적화를 가능하게 합니다.
현지화 플랫폼을 선택하기 전에 고려해야 할 사항
위에서 언급한 두 플랫폼의 차이점과 기능은 언제든지 업그레이드될 수 있습니다. 그래도, 이 섹션은 프로젝트에 가장 적합한 현지화 플랫폼을 선택하는 데 도움을 줄 것입니다. 로컬라이제이션은 글로벌 비즈니스 운영의 중요한 측면이 되어, 기업들이 다른 지역의 대상 관객과 효과적으로 소통하고 참여할 수 있게 해줍니다. 성공적인 지역화를 달성하기 위해서는 올바른 플랫폼을 선택하는 것이 중요합니다. 현지화 플랫폼, 번역 관리 시스템(TMS)은 번역 과정을 간소화하고 번역가와의 협업을 용이하게 하며 웹 사이트 현지화를 효율적으로 보장합니다. 현지화 플랫폼을 선택할 때 고려해야 할 몇 가지 주요 요소가 있습니다.
- 번역 관리 시스템(TMS) 기능: 견고한 TMS는 어떤 현지화 플랫폼의 기반이 됩니다. 번역 메모리와 같은 기능을 찾아보세요. 이는 이전에 번역된 콘텐츠를 저장하여 향후 사용에 활용하며, 비용을 절감하고 일관성을 향상시킵니다. Handling various file formats and integrating with content management systems is also important for seamless workflow integration.
- 자격을 갖춘 번역가 네트워크: The quality of translation is crucial for effective localization. 플랫폼이 전문 번역가와 대상 언어의 원어민을 포함한 광범위한 네트워크를 보유하고 있는지 확인하세요. 번역가의 선별 과정을 평가하여 품질 기준을 충족하는지 확인하세요.
- 웹 사이트 현지화 지원: 웹 사이트 현지화는 번역을 넘어서며, 대상 시장의 문화적 및 언어적 뉘앙스에 맞게 콘텐츠를 적응시키는 작업을 포함합니다. 현지화 플랫폼은 텍스트, 이미지, 멀티미디어 및 사용자 인터페이스를 번역하는 데 지원을 제공해야 합니다. 플랫폼이 시각적인 문맥과 미리보기 기능을 제공하여 정확한 지역화를 보장하는지 고려해 보세요.
- 성능 및 확장성: As your business grows, so do your localization needs. 플랫폼의 성능과 확장성을 고려해보세요. 번역량이 증가해도 품질을 저하시키지 않고 처리할 수 있는지 확인하세요. 성능을 최적화하고 미래 성장을 수용하기 위해 자동화 및 효율적인 프로젝트 관리 도구를 제공하는 플랫폼을 찾아보십시오.
- 협업 및 워크플로우 관리: Effective collaboration between your team and translators is essential. 플랫폼은 번역가가 질문을 할 수 있고 명확성을 제공하며 참고 자료에 쉽게 접근할 수 있도록 원활한 커뮤니케이션을 가능하게 해야 합니다. 작업 할당, 프로젝트 추적 및 버전 관리와 같은 기능을 찾아 지역화 작업 흐름을 간소화하는 데 도움이 되는 것이 좋습니다.
- 분석 및 보고: Analytics and reporting capabilities are crucial to gauge the success of your localization efforts. 플랫폼은 번역 진행 상황, 품질 지표 및 프로젝트 비용에 대한 통찰력을 제공해야 합니다. 이러한 통찰력은 향후 로컬라이제이션 노력을 개선하기 위해 데이터 기반 결정을 도와줄 수 있습니다.
- 가시성과 제어: Ensure the platform offers visibility and control over your localization projects. 실시간 업데이트, 프로젝트 상태 및 번역 진행 상황에 대한 접근 권한이 있어야 합니다. Look for features that allow you to review and provide feedback on translations, ensuring accuracy and maintaining brand consistency.
- 통합 및 자동화: 기존 시스템과 통합할 수 있는 플랫폼의 능력을 고려하세요, 예를 들어 콘텐츠 관리 또는 전자상거래 플랫폼과 같은 것들과. 원활한 통합은 수동 노력을 줄이고 원활한 로컬라이제이션 프로세스를 보장합니다. 또한, 자동화 기능인 기계 번역 및 워크플로 자동화와 같은 기능은 효율성을 크게 향상시키고 비용을 줄일 수 있습니다.
올바른 현지화 플랫폼 을 선택하는 것은 전 세계 비즈니스의 성공에 영향을 미칠 수 있는 중요한 결정입니다. TMS 기능, 번역자 네트워크, 웹사이트 로컬라이제이션 지원, 성능, 협업 도구, 분석, 가시성 및 통합 옵션과 같은 요소를 고려하여 로컬라이제이션 요구 사항과 일치하는 선택을 할 수 있습니다. 다양한 플랫폼을 평가하고 데모를 요청하고 고객 리뷰를 평가하여 조직의 요구 사항에 가장 적합한 플랫폼을 선택하기 위해 시간을 투자하세요.
AI 기능, 특징 및 도구
Smartling과 Bureau Works는 전통적인 파일 형식, 웹 페이지, 웹 사이트 및 애플리케이션을 포함한 다양한 콘텐츠 유형의 로컬라이제이션을 지원하는 선도적인 클라우드 기반 번역 관리 시스템(TMS)입니다. Bureau Works 대 Smartling Smartling과 Bureau Works는 선도적인 클라우드 기반 번역 관리 시스템(TMS) 입니다. 이들은 전통적인 파일 형식, 웹 페이지, 웹 사이트 및 애플리케이션을 포함한 다양한 콘텐츠 유형의 로컬라이제이션을 지원합니다.
Smartling Neural 기계 번역 Hub: 스마트링의 중앙 기계 번역 솔루션인 스마트링 신경망 기계 번역 허브에는 다음이 포함되어 있습니다:
1. MT 프로필 (외부 MT 공급업체)
2. Smartling 자동 선택
3. 커스텀 엔진 트레이닝
품질 보증: Smartling은 번역 품질을 지원하기 위한 여러 기능을 갖추고 있습니다. 다음 각각은 다른 목적과 최상의 실천 방법을 가지고 있습니다:
1. 품질 점검: Quality Checks는 Quality Check Profile 하위의 특정 프로젝트에 할당된 번역 규칙 세트입니다.
2. 문제: Smartling의 이슈 기능은 소스 및 번역에서 발생하는 문제를 추적할 수 있는 가벼운 "조치 필요" 커뮤니케이션 시스템입니다.
3. 언어 품질 보증: LQA는 번역의 언어적 정확성과 능력을 평가할 때 객관적인 문제를 설명하는 품질 보증 스키마를 생성하는 인간 주도 프로세스입니다.
자동 번역: Smartling은 자동화된 도구를 사용하여 번역 과정을 간소화하여 효율성을 높이고 수동 작업을 줄입니다.
워크플로우: Smartling의 직관적인 워크플로우는 팀이 원활하게 협업할 수 있도록 지원하여 번역 과정을 원활하고 조직적으로 진행합니다.
Bureau Works
기계 번역: 기계 번역 기술은 Bureau Works에 완벽하게 통합되어 자동 콘텐츠 번역이 가능합니다. 이 강력한 AI 기능은 인간 번역가가 개선하고 검토할 수 있는 빠른 초기 번역을 제공하여 시간을 절약하고 생산성을 높입니다. '기계 번역'의 속도와 인간 언어학자들의 전문성을 결합하여, Bureau Works는 효율성을 극대화하면서도 품질을 저하시키지 않는 번역에 균형잡힌 접근 방식을 제공합니다.
품질 관리: Quality control is a top priority for Bureau Works. 이 플랫폼은 철저한 검토 및 보고 옵션을 제공하는 전용 품질 모듈을 제공하여 번역 정확성, 일관성 및 전반적인 품질을 보장합니다. 번역자는 이 모듈에 쉽게 접근하여 작업을 검토하고 필요한 개선을 할 수 있으며, 최고의 기준을 충족하는 최종 번역을 보장합니다.
협업 기능: Bureau Works는 번역 프로세스의 효율성과 정확성을 향상시키기 위해 설계된 포괄적인 협업 도구 스위트를 제공합니다. 실시간 협업 기능을 통해 팀 구성원들은 원활하게 의사 소통하고 협력하여 번역 작업을 원활하고 효과적으로 진행할 수 있습니다. 이를 통해 효율적인 프로젝트 관리가 가능하며, 로컬라이제이션 프로세스 전반에 걸쳐 모든 이해 관계자들이 동일한 페이지에 위치할 수 있습니다.
용어 관리: Bureau Works는 강력한 용어 관리 기능도 제공합니다. 승인된 용어를 위한 중앙 저장소를 통해 플랫폼은 프로젝트 전체에서 번역이 일관되고 정확하게 이루어지도록 보장합니다. 플랫폼의 AI 번역 메모리는 사용자에게 다양한 검색 옵션을 제공하여 TMs에 액세스할 수 있도록 합니다. 이 옵션에는 지정된 임계값을 가진 Fuzzy Search, 'Contains' 일치 유형을 활용한 Full-Text Search, 'Expression' 일치 유형을 사용한 Full-Text Search 등이 포함됩니다.
데이터베이스 관리: Bureau Works는 자격을 갖춘 번역가들의 데이터베이스 관리를 간편하게 해줍니다. 번역가 데이터베이스 기능을 통해 조직은 숙련된 번역가들의 풀을 손쉽게 유지하고 프로젝트 요구에 기반하여 가장 적합한 번역가들을 쉽게 검색하고 선택할 수 있습니다. This streamlines the translator selection process, saving time and ensuring that projects are assigned to the most appropriate linguists.
결론
Smartling은 신뢰할 수 있는 선택지입니다. 가격이 높을 수 있지만, Smartling은 다양한 다른 시스템과의 원활한 통합을 제공하여 워크플로우를 원활하게 도와줍니다. 이는 이러한 요구를 효과적으로 충족시키기 위해 포괄적인 기능 범위를 제공합니다. 반면에, Bureau Works는 명확한 목표를 가지고 만들어졌습니다: 산업 내 최고의 기술적 발전과 전문 언어학자들을 모으는 것입니다.
'Bureau Works'는 특히 마케팅 콘텐츠와 웹 로컬라이제이션을 우선시하는 중대형 기업에 적합합니다. 이러한 요소들을 통합함으로써, Bureau Works는 언어 관리자들에게 언어 자산을 철저히 관리하기 위한 더 많은 도구를 제공합니다. 이 플랫폼은 언어 자산의 품질을 우수하게 유지하여, 인공지능 시스템의 향상된 재사용성과 훈련을 가능하게 합니다. 최고 품질을 유지하기 위한 Bureau Works의 약속으로, 언어 관리자들은 프로세스를 간소화하고 효과적으로 로컬라이제이션 목표를 달성할 수 있습니다.