모범 사례

이러닝 현지화 전략 및 모범 사례 구축 방법

전 세계적인 대유행의 영향을 점차 인식하면서, 이러닝 현지화 전략은 이전보다 더욱 중요해지고 있습니다. 오늘날의 학습자들은 언제 어디서나 콘텐츠에 접근할 수 있어야 합니다.
Gabriel Fairman
2 min
목차

세계적인 대유행의 더 넓은 영향을 인식하면서, 이러닝 현지화 전략은 이전보다 더욱 중요해졌습니다. 오늘날의 학습자들은 언제 어디서나 콘텐츠에 접근할 수 있어야 합니다. 일정, 이해 관계자 및 검토라는 e러닝의 세 가지 구성 요소에 초점을 맞추면 새롭게 지역화된 콘텐츠를 더 빠르게 시장에 출시할 수 있습니다. 오늘날의 학습자들은 언제 어디서나 콘텐츠에 접근할 수 있어야 합니다. 이러한 이러닝의 세 가지 구성 요소인 일정, 이해 관계자 및 검토에 초점을 맞추면 새로 지역화된 콘텐츠를 더 빠르게 시장에 출시할 수 있습니다. 이 세 가지 전략은 학생, 직원 및 기타 학습자들이 가상 학습 환경에서 더 높은 수준으로 참여할 수 있도록 보장합니다. 이러닝 수요 급증2020년 2월, 코로나바이러스 대응으로 학생들이 교실에서 가상 환경으로 이동함에 따라 중국의 이러닝 프로그램은 32억 달러 증가했습니다.

e러닝 수요 급증

2020년 2월, 코로나바이러스 대응으로 학생들이 교실에서 가상 환경으로 이동함에 따라 중국의 e러닝 프로그램은 32억 달러 증가했습니다.

이 변화는 일시적인 조치가 아닙니다. 이는 미래를 대비한 스마트한 계획입니다. 자기 격리 기간 동안 전자 학습의 편리함을 발견한 학생들은 물리적 학습 환경보다 우수하다고 느껴, 앞으로 수요가 증가할 것입니다. 또한, 다른 종류의 이러닝과 훈련에 대해서도 배울 점이 있습니다.

이러닝 플랫폼을 제공하는 사람들은 새로운 시장의 신생 요구를 충족시키기 위해 자신들의 아이디어를 어떻게 적응시킬 수 있는지 알아보는 것으로 이를 활용할 수 있습니다. 특히 이러닝 현지화는 특히 복잡하기 때문에 초기 계획과 전략 수립이 지속적인 성공과 성장을 위해 중요합니다. 그리고 이에 걸맞는 위험도 큽니다. 학습 관리자이면, 직원의 참여와 다양한 장소에 걸친 신중한 교육이 얼마나 중요한지 알고 있을 것입니다.

이러닝 현지화 전략의 세 가지 구성 요소

이러닝 현지화 전략에서 기억해야 할 중요한 요소 중 하나는 시작부터 끝까지라는 것입니다. 이러닝 지역화 전략에서 기억해야 할 중요한 요소 중 하나는 시작부터 끝까지입니다. 사용자의 경험을 고려하고 자동화를 최대한 활용하는 전체 과정을 고려해야 합니다. 사용자들은 적은 노력으로 필요한 정보를 찾을 수 있을까요? 전체 프로세스를 최종 사용자의 경험을 고려하여 고도로 자동화하여 최대한 활용하는 것에 관한 것입니다. 사용자들은 적은 노력으로 필요한 정보를 찾을 수 있을까요? 플랫폼은 사용자의 선호 언어로 기본 설정될까요? 테스트와 평가는 사용자의 특정 지역에 맞게 조정될까요? 테스트와 평가는 사용자의 특정 지역에 맞게 조정될까요? 이 모든 것은 고려가 필요한 이러닝의 중요한 부분입니다. 과정을 완벽하게 만드는 것은 세 가지 구성 요소에 관한 것입니다.

일정

마감일은 콘텐츠 번역, 검토, 업로드 및 통합 포털을 통한 사용자의 탐색을 포함한 총 완료 기준으로 설정되어야 합니다. 콘텐츠 번역이 완료된 시점만을 기준으로 기간을 설정하면 매우 중요한 단계들이 누락되고 범위 확장으로 이어지는 현실적이지 않은 일정이 만들어집니다. 일정은 대상 시장을 위한 이상적인 사용자 플랫폼을 만들기 위한 모든 단계를 포함해야 합니다.

이해 관계자

용어집과 번역 메모리를 설정하기 위한 단일 연락처가 필요합니다. 너무 많은 사람들이 의견을 더하면 불일치와 이해하기 어려운 용어집이 생길 수 있습니다. 모든 이해 관계자는 최상의 결과를 보장하기 위해 하나의 플랫폼 언어에 맞춰야 합니다. 또한, 특정 협력자들은 번역 메모리, 용어베이스 및 기타 언어 자산을 업데이트하고 유지하는 역할을 맡아야 합니다.

검토

품질 관리 프로세스에는 언어적 검토와 플랫폼 사용에 대한 검토가 모두 포함됩니다. 콘텐츠의 품질은 사용자가 찾을 수 없다면 중요하지 않으며, 플랫폼의 주요 포털은 품질 콘텐츠에 대한 지원이 필요합니다. 리뷰어는 이러한 구성 요소 모두에 대해 필요합니다. 실제 사이트 구축 전에 이 콘텐츠 검토가 이루어져야 합니다. 이렇게 함으로써 사용자 플랫폼이 존재하는 미디어로의 쉬운 탐색을 허용하고 "공사 중" 랜딩 페이지가 아닌 것을 보장할 수 있습니다.

수요의 갑작스러운 증가를 충족시키기 위해 이러닝 현지화 전략을 가속화하는 것은 중요하지만 사용자 경험을 희생하지 않아야 합니다. 일정, 이해 관계자 및 검토 단계에 초점을 맞추면 현재 작업을 효과적으로 통제할 수 있으며 전체 지역화 과정이 간단하고 따라가기 쉬워집니다. 시작할 때는 항상 일부 오류가 예상되지만 조직화된 지능적인 접근 방식은 새로운 시장으로의 진입을 훨씬 쉽게 만들어줄 것입니다.

Bureau Works 이러닝 현지화 전략을 신속하게 진행하여 디지털 및 멀티미디어 경험을 향상시켜 새로운 시장을 개척하는 데 도움을 줄 수 있습니다.저희 팀에 문의하여 학습 플랫폼을 확장하고 전체 프로세스를 개선하는 데 어떻게 도움을 받을 수 있는지 알아보세요.

우리의 번역 관리 시스템으로 Glocalization 의 힘을 활용하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로

의 힘을 활용하세요.

시작하기
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
흠잡을 데 없이 두 배 빠른 번역
시작하기
온라인 이벤트!
웨비나

14일 간 무료로 Bureau Works 이용

ChatGPT 통합
지금 시작하기
첫 14일은 무료
기본 지원도 무료 제공