최근 몇 년 동안, 이러닝 현지화의 가치를 알고 있는 사람들은 전 세계적으로 급증하고 있습니다. COVID-19 대유행의 결과로, eLearning이 제공하는 자유로움은 오늘날의 세계에서 점점 더 필수불가결한 요소로 자리잡고 있습니다. 인기가 증가함에 따라, eLearning 콘텐츠가 다양한 문화와 관련이 있으면서도 브랜드의 정체성을 유지할 수 있도록 하는 것이 중요합니다. 새로운 소비자 시장에서 귀하의 강의의 효과를 보장하는 유일한 방법은 e러닝 콘텐츠를 적절하게 현지화하는 것입니다. 이러닝 현지화를 빠르고 정확하게 구축하고 게시하는 데 도움이 되는 몇 가지 전략이 있습니다.
간단하게 유지하세요
이러닝 현지화에 있어 가장 중요한 실천 방법 중 하나는 코스 작성 시 간단함입니다. eLearning은 일반적으로 복잡하고 상호작용적인 사용자 인터페이스를 가치로 여기지만, 로컬라이제이션은 프로세스를 간단하게 유지할 때 훨씬 쉽습니다. 버튼과 상호작용이 많을수록 번역 비용과 시간이 많이 들어가며, 특히 여러 언어가 관련될 때 더욱 그렇습니다. 간단하게 유지하면 로컬라이제이션 프로세스가 빨라지고 콘텐츠 번역이 쉬워집니다. 다음은 코스 개발 시 고려해야 할 세 가지 주요 요소입니다:
1. 텍스트 상자
각 텍스트 상자에 너무 많은 텍스트를 채우지 않도록 주의해야 합니다. 일부 언어는 다른 언어보다 더 많은 문자를 사용하므로, 번역이 인터페이스를 방해하지 않고 텍스트 상자에 맞도록 여유 공간을 추가하는 것이 필요합니다.
2. 상호작용
사용자와 교육 과정 간의 상호작용을 더 많이 허용하기 위해 버튼과 애니메이션을 더 추가하는 것은 사용자의 경험을 개인화할 수 있지만, 시간과 비용이 더 많이 들게 됩니다. 현지화 플랫폼은 복잡한 상호작용을 번역하기 위해 종종 엄청난 가격을 제시하며, 효율적으로 번역을 수행하는 것은 매우 오랜 시간이 걸릴 수 있습니다.
3. Fonts
개인 학생들의 선호도에 맞추기 위해 사용자 정의된 글꼴은 도움이 될 수 있지만, 다른 언어로 번역되지 않을 수도 있습니다. 이 문제를 피하기 위해 보편적인 글꼴을 사용하는 것이 가장 좋습니다.
품질 관리 시스템
코스의 번역 품질을 보장하는 것은 이러닝 현지화의 또 다른 중요한 실천 방법입니다. 이에는 일관된 번역 메모리 재사용이 포함됩니다. 사이트가 업데이트되면 유사한 콘텐츠를 로컬라이즈하여 시간과 비용을 절감하는 것이 중요합니다. 품질 관리에는 각 단계에서의 철저한 검토 과정도 포함되며, 각 코스의 용어집을 승인하는 것으로 시작합니다. 이를 위해 용어집과 번역 메모리를 설정할 수 있는 이해 관계자를 선택하세요. 특정 과정에 전념하는 이해 관계자가 있으면 자료를 철저히 검토하고 프로젝트의 일관성을 보장할 수 있습니다. 사이트를 구축하기 전에, 이해 관계자는 과정 자료를 검토해야 하며, 다른 원어민이 그것을 사용해야 합니다. 특정 과정에 전념하는 이해관계자가 있다면, 그들은 자료를 철저히 검토하고 프로젝트의 일관성을 보장할 수 있습니다. 사이트를 구축하기 전에 이해관계자는 과정 자료를 검토해야 하며, 다른 모국어 사용자가 그 자료를 사용해야 합니다. 이렇게 하면 사이트가 공개된 후 지루하고 비용이 많이 드는 수정이 필요하지 않습니다. 또한, 모바일 기기에서 과정을 테스트하는 것이 매우 중요합니다. 점점 더 많은 사람들이 학습을 포함한 일상 활동을 위해 휴대전화와 태블릿을 사용하고 있기 때문입니다. 일부 eLearning 플랫폼은 웹사이트보다 모바일 앱에 중점을 두고 있으며, 앱을 통해 언제 어디서든 학습할 수 있는 기회를 제공합니다. 일부 eLearning 플랫폼은 웹사이트보다 모바일 앱에 중점을 두고 있으며, 앱을 통해 언제 어디서든 학습할 수 있는 기회를 제공합니다. 이로 인해, 모바일 응답 검토는 특히 모바일 앱이 더 자주 업데이트되기 때문에 리뷰 과정의 다른 단계와 마찬가지로 중요해졌습니다.
이러닝 현지화 도구의 학습 곡선을 줄일 수 있습니다.
다른 널리 사용되는 이러닝 플랫폼을 모방하여 작업을 모델링할 수 있습니다. 이렇게 하면 코스의 지역화 과정이 간소화됩니다. 기존 방법을 사용하면 프로젝트에 참여하는 엔지니어들에게도 도움이 될 것입니다 - 이미 해당 기술에 익숙할 것입니다. 고려해볼 수 있는 몇 가지 플랫폼은 다음과 같습니다:
- Articulate
- Atomi
- 캡티베이트
- Camtasia
- DomiKnow
- Elucidat
- iSpring Suite
- Koantic
- Lectora
- Lessonly
- Nickelled
이러한 플랫폼 중 일부는 웨비나와 커뮤니티도 제공하여 현지화를 단순화하기 위해 콘텐츠를 작성하는 데 도움을 줍니다.
콘텐츠에 대한 최상의 이러닝 현지화 관행과 서비스를 선택하세요
고품질의 작성과 포괄적인 검토는 필수적이지만, 이러닝 현지화에서 가장 중요한 요소는 콘텐츠를 새로운 시장에 성공적으로 확장할 수 있도록 도와주는 현지화 관리 플랫폼을 선택하는 것입니다. 적절한 현지화 서비스는 번역 과정에서 콘텐츠를 보존하고 다양한 언어와 문화에 걸쳐 원활하고 시간과 비용을 절약할 수 있는 방식으로 번역이 잘 이루어지도록 도와줍니다. Bureau Works은 업계 선도적인 현지화 플랫폼으로, 이러닝 현지화의 최상의 실천 방법을 이해하고 구현하는 데 도움이 되는 번역 서비스와 도구를 제공합니다. 품질을 희생하지 않고 더 빠르고 원활하게 이루어질 수 있습니다. 오늘 당사 팀에 문의하여 학습 플랫폼을 가장 효율적인 방식으로 국제화하고 확장하는 방법에 대해 더 알아보세요.