모범 사례

로컬라이제이션이란 무엇인가요?

대부분의 로컬라이제이션에 대해 이야기하는 사람들은 이를 마이크로 컴포넌트의 관점에서 생각합니다.
Gabriel Fairman
2 min
목차

로컬라이제이션에 대해 이야기하는 대부분의 사람들은 이를 마이크로 컴포넌트로 생각합니다. 번역, 마케팅 또는 전체 프로젝트 관리에 초점을 맞출 수도 있지만, 그 모든 부분을 하나로 조합하여 이해하는 일은 거의 없습니다. 올바른 질문은 "로컬라이제이션은 무엇인가?"가 아닙니다. 제품, 회사 또는 서비스가 다른 곳에서 작동하려면 어떤 일이 필요한가?"입니다. 로컬라이제이션은 새로운 시장에 진입하기 위한 프로세스를 관리 가능하고 확장 가능하며 지속 가능하며 달성 가능한 방식으로 구조화하는 예술입니다. 이것은 한 사람만이 독립적으로 관리할 수 있는 것도 아니며 일회성 작업도 아니다. 로컬라이제이션 프로세스의 광범위한 범위를 인지함으로써 이 거대한 과제에 대비할 수 있을 것입니다.

로컬라이제이션이란 무엇인가요?

많은 사람들이 로컬라이제이션과 번역을 서로 바꿔 생각하지만, 번역은 전체 프로젝트의 작은 부분에 불과합니다. 이것은 전략의 언어적 초점입니다. 콘텐츠의 텍스트가 어떻게 번역될지만 생각하는 것 외에도 수십 가지의 다른 구성 요소를 고려해야 합니다. 고려해야 할 몇 가지 요소는 다음과 같습니다:

  • 시스템 간 상호 운용성
  • 문화/언어적 불일치
  • 공학
  • 미학적 선택
  • 지배

시스템 간 운용성

프로그램의 아키텍처는 여러 언어를 대상으로 하는 접근을 지원해야 합니다. 새로운 콘텐츠가 프로그램에 어떻게 업로드될지와 어떤 형태로 업로드될지를 결정해야 합니다. 이에는 맞춤형 플러그인 개발, 파이프라인 설정, 하위 디렉토리 구축 또는 번역 프록시 서버 사용 등이 포함될 수 있습니다. 게다가, PPC 캠페인과 SEO 전략과 같은 지원 프로세스는 새로운 언어와 함께 작동해야 합니다. 또한, 문화적/언어적 불일치

문화/언어적 불일치

미국에서 작동하는 일부 마케팅 캠페인은 다른 국가로 번역되지 않을 수 있으며, 중요한 지역화 작업 이전에 업데이트가 필요합니다. American Motors은 1970년대에 이를 위해 주목할 만한 실수를 저질렀으며, 이는 푸에르토리코에서 Matador라는 차를 출시하려고 시도했을 때 발생했습니다. Matador는 일부 시장에서 남성성과 흥분을 상징할 수 있지만, 푸에르토리코에서는 이 단어가 "살인자"로 느슨하게 번역되었습니다.

번역은 코드에 심각한 문제를 일으킬 수 있으며, 서식 문제, 줄 바꿈 및 전반적으로 손상된 사용자 경험을 초래할 수 있다. 이 과정에서 구문 분석, 세분화 및 안티 코드 손상 전략을 uit는 것이 매우 중요하다. 테스트 프로토콜은 비디오 게임, 웹사이트 또는 모바일 앱과 같이 매우 민감한 제품을 번역할 때 특히 초기에 설정되어야 합니다.

미적 선택

마케팅 전략뿐만 아니라 새로운 시장으로의 전환에 실패하는 경우도 있습니다. 로고와 색상 구성과 같은 미적 선택도 적합하지 않을 수 있습니다. 이 변화를 보려면 서양 웹사이트와 아시아 국가의 웹사이트를 비교해보기만 하면 됩니다. 미국은 파란색이나 회색과 같은 색조를 사용하는 웹사이트로 높은 전환율을 보일 수 있지만, 중국 웹사이트는 이러한 색상으로는 같은 결과를 얻지 못할 수 있습니다. 이 변화를 확인하려면 서양 웹사이트와 아시아 국가의 웹사이트를 비교해보기만 하면 됩니다. 미국은 파란색이나 회색과 같은 색상을 사용하는 웹사이트에서 높은 전환율을 보일 수 있지만, 중국 웹사이트는 해당 색상으로는 같은 결과를 얻지 못할 수도 있습니다. 중국에서는 행운과 흥분과 관련이 있는 빨간색이 더 좋은 선택일 수 있습니다. 지배모든 번역이 특정 가이드라인 내에서 이루어지도록 보장하기 위해 어떤 종류의 과정을 갖게 될 것인가요?

Governance

모든 번역이 특정 가이드라인 내에서 이루어지도록 보장하기 위해 어떤 종류의 과정을 갖게 될 것인가요? 지역화는 전체 프로그램입니다. 일회성이 아닙니다. 변경 사항이 발생할 때 빠르고 정기적인 변환을 허용하는 전략을 개발해야 합니다. 강력한 거버넌스 계획이 없으면 다국어 웹사이트의 유지보수는 곧 지속할 수 없게 될 것입니다.

번역 실패의 이유와 해결 방법

번역이 실패하는 이유 중 많은 부분은 사람들이 성공시키고 싶어하지 않기 때문입니다. 그들은 너무 효율적으로 작동하는 프로그램이 자신들의 직장을 위협할 수 있다고 두려워합니다. 결과적으로, 사람들은 지나치게 기술적인 전략을 만들거나 관리가 필요한 불필요한 구성 요소를 가지게 됩니다. 또는 그들은 지역화에 필요한 요소를 이해하지 못하고 매우 비구조적인 프로그램을 만들 수도 있습니다. 그들은 처음에 돈을 절약하려고 할 수 있지만, 장기적인 결과에는 해로울 수 있습니다. 일본과 미국에서 운영하는 회사를 생각해보십시오. 또는, 그들은 로컬라이제이션에 필요한 요소를 이해하지 못하고 매우 구조화되지 않은 프로그램을 만들 수도 있습니다. 그들은 초기에 돈을 절약하려고 할 수 있지만, 장기적인 결과에는 해로울 수 있습니다. 일본과 미국에서 운영하는 회사를 생각해보십시오. 시장에 대한 콘텐츠를 로컬라이즈하려고 할 때, 그들은 일본어 번역가를 고용하고 모든 문서를 수동으로 업데이트하여 초기 비용을 절약할 수 있습니다. 그런 다음, 그들은 원본 텍스트를 일관되게 변경 사항을 모니터링하고 필요에 따라 새로운 작업을 발행해야 합니다. 그런 다음, 그들은 원본 텍스트를 일관되게 변경 사항을 모니터링하고 필요에 따라 새로운 작업을 발행해야 할 것입니다. 또한, 그들은 아마도 일본 시장에서 소비자의 관점에서 콘텐츠를 살펴보고 결과를 모니터링하는 사람이 없을 것입니다. 결과적으로 ROI는 낮을 것이며, 과정 자체가 지속 불가능하다고 여겨질 것입니다. 대신, 회사는 일본 시장에서 프로젝트를 모니터링하고 결과를 검토할 사람을 고용함으로써 초기에 더 많은 투자를 할 수 있습니다. 그들은 또한 아마도 일본 시장에서 소비자의 관점에서 콘텐츠를 살펴보고 결과를 모니터링하는 사람이 없을 것입니다. 결과적으로 ROI는 낮을 것이며 과정 자체가 지속 불가능하다고 여겨질 것입니다. 대신, 회사는 일본 시장에서 프로젝트를 모니터링하고 결과를 검토할 사람을 고용함으로써 초기에 더 많은 투자를 할 수 있습니다. 그들은 지역화 관리 플랫폼을 활용하여 번역가와 직접 연결하고 새로운 콘텐츠를 신속하게 게시할 수 있습니다. 매우 정교한 프로그램을 사용하면 원본 콘텐츠에 변경이 발생하는 즉시 작업을 트리거하는 엔진을 생성할 수 있습니다. 매우 정교한 프로그램을 사용하면 원본 콘텐츠에 변경이 발생하자마자 작업을 트리거하는 엔진을 생성할 수 있습니다. 이는 약간의 초기 투자를 의미할 수 있지만, 장기적으로는 이러한 작업이 수익을 가져다 줄 수 있는 유형입니다. "지역화란 무엇인가?"라는 질문은 수백 개의 프로세스와 프로젝트를 포괄하기 때문에 복잡한 질문입니다. 매우 정교한 프로그램을 사용하여, 원본 콘텐츠에 변경이 발생하면 작업을 트리거하는 엔진을 생성할 수 있습니다. 이는 약간의 초기 투자를 의미할 수 있지만, 장기적으로는 이러한 유형의 작업이 이익을 가져다 줍니다. "로컬라이제이션(localization)이란 무엇인가요?"라는 질문은 수백 개의 프로세스와 프로젝트를 포괄하기 때문에 복잡한 질문입니다. 이 넓은 접근 방식은 새로운 시장에서 수용을 얻기 위해 올바른 전략을 실행하는 데 도움이 됩니다. 초기 투자를 더 많이 하여 ROI를 향상시키고 후속 시장으로의 롤아웃을 간소화할 수 있습니다. 전면 투자를 더 함으로써 ROI를 향상시킬 수 있으며, 후속 시장으로의 롤아웃을 단순화할 수 있습니다.Bureau Works는 종합적인 경로를 제공하는 협업 플랫폼을 통해 전문적인 로컬라이제이션 지원을 제공합니다. 콘텐츠 업데이트와 관리에 대한 경로를 제공합니다. 로컬라이제이션을 지원하는 방법에 대해 알고 싶으시면, 저희 팀에 문의하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로 Glocalization 의 힘을 활용하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로

의 힘을 활용하세요.

시작하기
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
흠잡을 데 없이 두 배 빠른 번역
시작하기
온라인 이벤트!
웨비나

14일 간 무료로 Bureau Works 이용

ChatGPT 통합
지금 시작하기
첫 14일은 무료
기본 지원도 무료 제공