좋은 번역 업체를 찾는 것은 여러 가지 이유로 어렵습니다. 첫째로, 언어 산업은 광범위한 서비스를 제공하지만 광고 방식에서는 그 차이를 잘 구별하지 못합니다.
모든 회사가 정확히 필요한 것을 제공한다고 주장합니다. 하지만 실제로는 운영 기능, 가격 및 품질 측면에서 크게 다릅니다. 내부 정보 없이는 실제로 필요한 서비스를 결정하기 어렵습니다. 하나의 대상 언어로 일부 웹 페이지를 번역하는 경우, 기본 SLV (단일 언어 공급 업체)가 충분할 수 있습니다. 그러나 뒷면에서는 운영 기능, 가격 및 품질 측면에서 크게 차이가 있습니다. 내부 지식이 없으면 실제로 필요한 서비스를 결정하기가 어렵습니다. 하나의 대상 언어로 일부 웹 페이지를 번역하는 경우 기본 SLV (단일 언어 공급 업체)가 충분할 수 있습니다. 그러나 소프트웨어, 모바일 앱 또는 광범위한 e러닝 콘텐츠를 번역하는 경우 번역 공급 업체 이상의 것을 찾고 있습니다. 종합적인 로컬라이제이션 플랫폼이 필요합니다. 그러나 각 전략의 장단점에 익숙하지 않은 경우 이를 명확히 알 수 없습니다. 업계에서 최고의 기업으로 자신을 마케팅하는 LSP로 가득 차 있기 때문에 신뢰할 수 있는 회사를 식별하는 것은 더욱 어렵습니다. 당신은 포괄적인 현지화 플랫폼이 필요하지만, 각 전략의 장단점에 대해 잘 알지 못한다면 그 사실을 알 수 없을 것입니다. 업계에서 최고라고 자처하는 LSP들이 많이 있기 때문에 신뢰할 수 있는 회사를 식별하는 것은 더욱 어렵습니다. 그러나, 당신의 최선의 이익을 고려하지 않고 운영하는 회사들을 쉽게 발견할 수 있습니다. 당신은 포괄적인 지역화 플랫폼이 필요하지만, 각 전략의 장단점에 익숙하지 않다면 당신은 이를 알지 못할 것입니다. 업계에서 최고의 LSP로 자신을 홍보하는 회사들이 많기 때문에 신뢰할 수 있는 회사를 식별하는 것은 더욱 어렵습니다. 그러나 당신의 최선의 이익을 고려하지 않고 운영하는 회사들을 쉽게 발견할 수 있습니다. 다음 세 가지 단계는 고품질의 결과물과 투자에 대한 긍정적인 수익을 제공하는 투명한 지역화 서비스를 찾는 데 도움이 될 것입니다. 단계 1:
1단계: L10n 기술이 얼마나 필요한지 결정하세요
좋은 번역 업체를 찾는 첫 번째 단계는 기본 번역 서비스 이상으로 필요한 것을 이해하는 것입니다. 단계 1: 필요한 L10n 기술 양 결정하기좋은 번역 업체를 찾기 위한 첫 번째 단계는 기본 번역 서비스 이상으로 필요한 것을 이해하는 것입니다. 주요 기업의 로컬라이제이션 매니저들은 종종 이러한 회사들이 효율적이고 효과적인 번역을 제공하기에 충분한 노력을 하지 않아 매년 업체를 변경해야 하는 번거로움을 겪습니다. 투자할 가치가 있는 로컬라이제이션 서비스를 발견하기까지 5년을 기다릴 필요는 없습니다. 투자할 가치가 있는 로컬라이제이션 서비스를 발견하기까지 5년을 기다릴 필요는 없습니다.
지금 당장 필요한 것과 당신의 업체 후보 목록이 실제로 제공할 수 있는 것을 완전히 이해하고 시작하세요. 선택할 수 있는 다양한 옵션이 있습니다. 가장 기본적인 수준에서는, 기계 번역을 사용하여 콘텐츠를 번역하고 얼마 동안은 괜찮은 결과를 얻을 수 있습니다.
또한 내부 번역가를 고용하거나 각 대상 언어에 대해 개별 공급업체에 계약을 맡길 수도 있습니다. 하지만 투자에 대한 최상의 수익을 얻고 싶다면, 최신 번역 기술을 제공하는 회사를 찾아야 합니다. '현지화 플랫폼'은 높은 조직화된 생태계에서 최고의 자원 잠재력을 발휘할 수 있게 해줄 수 있습니다. 최고의 현지화 서비스는 프로세스의 모든 단계에서 자동화를 제공하여 비용을 절감하고 프로젝트를 관리하기 위해 제공해야 하는 대부분의 관리 업무를 제거합니다.
그들은 프로젝트 요청, 파일 관리, 용어 관리, QA, 심지어 번역가 배정까지 자동화하여 실제로 효율적이고 확장 가능한 로컬라이제이션 환경을 만들어냅니다. 최첨단 번역의 비용 절감과 품질 향상을 결합하면 몇몇 로컬라이제이션 파트너가 최고의 온라인 번역 서비스보다 더 나은 제품을 제공한다는 것이 분명합니다. 이러한 유니콘을 찾으려면 공급업체가 필요한 최종 솔루션을 어떻게 보장할 것인지에 대해 구체적이고 상세한 질문을 하십시오.
첫날부터 작업에 착수할 준비가 된 다각적이고 포괄적인 솔루션을 갖춘 공급업체를 찾으세요. 이렇게 하면 시스템을 사전에 미리 로드하여 장기적으로 기능적이고 원활한 솔루션을 얻을 수 있습니다. 비용 절감과 품질 향상을 결합할 때, 최첨단 번역의 일부 로컬라이제이션 파트너들이 최고의 온라인 번역 서비스보다 더 나은 제품을 제공한다는 것은 분명합니다. 이러한 유니콘을 찾으려면 공급업체가 필요한 최종 솔루션을 어떻게 보장할 것인지에 대해 구체적이고 상세한 질문을 하십시오. 첫날부터 작업에 착수할 준비가 된 다면서도 시스템을 전반적으로 미리 준비하는 데 필요한 어려운 작업을 수행할 수 있는 다각적이고 포괄적인 솔루션을 제공하는 공급업체를 찾으십시오. 빠르고 간편한 솔루션에 속지 마십시오. 각 회사의 요구사항이 복잡하기 때문에 성공할 가능성은 매우 낮습니다. 2단계:
2단계: 빠른 잠금 및 로드 형태의 해결책에 속지 마세요. 각 회사의 요구 사항이 복잡하기 때문에 성공할 가능성은 매우 낮습니다. 2단계: 번역 업체의 가격 평가신뢰할 수 없는 공급업체의 모토는 항상 "우리는 그 가격을 이길 수 있습니다."입니다. 계속해서 가격을 낮추는 번역 회사에 대해 매우 의심해야합니다. 왜냐하면 그들은 실제로 그 손실을 감당하지 않을 것이기 때문입니다. 그들은 실제로 그 손실을 감당하지 않을 것이기 때문에 가격을 계속해서 낮추는 어떤 번역 회사에 대해서는 매우 의심스러워해야 합니다. 그들은 번역 자원에서 직접 자금을 빼갈 것입니다. 번역가들은 생계를 유지해야 하는 인간입니다.
그들은 이 전체 산업이 동작하는 데 있어서 핵심적인 역할을 합니다. 매년 요구되는 수준 이하로 번역료를 계속해서 낮추려는 것은 완전히 비윤리적입니다. 이는 콘텐츠 품질에도 해를 끼칩니다. 최고의 번역가들은 일정 수준 이하로 요금을 낮추라는 요구가 있을 경우 다른 일자리로 옮겨갈 것입니다. 그 결과, 이전보다 더 적은 돈으로 귀하의 다가오는 지역화 프로젝트를 처리해야 할 다른 번역가들이 남게 됩니다. 연간으로 계속해서 이들 개인들의 가격을 낮추도록 압박하는 것은 완전히 비윤리적입니다. 이는 콘텐츠 품질에도 해를 끼칩니다. 최고의 번역가들은 일정한 한계 이하로 가격을 낮추라는 요구를 받으면 배신할 것이며, 그 결과로 이전보다 더 적은 돈으로 귀하의 다가오는 현지화 프로젝트를 처리해야 할 다른 번역가들에게 맡겨지게 됩니다. 이 시스템은 번역가들이 귀하의 콘텐츠에 더 많은 시간과 노력을 투자하도록 독려하지 않습니다. 너무 낮은 가격은 항상 품질이 낮은 결과물로 이어집니다. 낮은 가격은 공급업체의 혁신 접근 방식을 나타냅니다. 너무 낮은 가격은 항상 저품질의 결과물로 이어집니다. 낮은 가격은 또한 공급업체의 혁신 접근 방식을 나타냅니다.
재능 풀을 고갈시켜 돈을 절약하는 회사들은 지역화 프로세스를 개선하기 위한 창의적인 방법을 찾지 않습니다. 그들은 타이트한 시스템 통합에 투자하지 않는다. 워크플로우 자동화를 하지 않고 있습니다. 그들은 과거의 "블랙 박스" 사고방식에 의존하고 있으며, 기존 시스템이 자신들의 은행 계좌를 채우는 한 혁신을 할 가능성은 없습니다. 공정한 가격으로 서비스를 제공하는 공급업체를 주목하세요. 그들은 중간인을 사용하지 않기 때문에 정확히 누구인지 번역가를 알려줄 수 있으며, 재능 있는 언어 전문가들에 대한 존경심으로 가격을 내리지 않을 것입니다. 시장에서 가장 비싼 번역 서비스를 구매할 필요는 없지만, 너무 저렴한 가격으로 책정된 서비스는 피하는 것이 좋습니다. 당신의 ROI를 우선시하는 로컬라이제이션 공급업체를 찾을 수 있다는 것은 가능합니다.
3단계: 로컬라이제이션 업체를 찾아볼 수 있습니다. 그들이 당신의 ROI를 우선시하는 것을 원합니다. 3단계: 샘플 로컬라이제이션 프로젝트 제공1단계와 2단계는 업체 목록을 좁히는 데 도움이 될 것입니다. 이제 그들의 기술을 테스트할 시간입니다. 이제 그들의 기술을 테스트할 시간입니다. 작은 샘플 프로젝트를 준비하세요 - 어쩌면 하나의 이러닝 모듈이나 10개의 멀티미디어 파일 세트 - 그리고 각 공급업체에게 시도해 보라고 초대하세요. 이제 그들의 기술을 테스트해보는 시간입니다. 작은 샘플 프로젝트를 준비해보세요 - 어쩌면 하나의 이러닝 모듈이나 10개의 멀티미디어 파일 세트 - 그리고 각 업체에게 이를 실행해보도록 초대하세요. 회사들이 어떻게 응답하는지에 주의를 기울여보세요:
- 그들은 구체적인 금액 견적을 제공할 의향이 있는가요? 이러한 숫자를 비교하면 회사간의 총 가격 차이를 더 정확하게 판단할 수 있습니다.
- 계약을 체결하기 전에 번역기를 테스트해볼 수 있을까요? 그렇지 않다면, 그들이 의도적으로 불분명한 비즈니스 관행의 "블랙 박스" 내에서 운영 중일 수도 있음을 나타낼 수 있습니다.
- 그들은 샘플 번역을 허용하는가? 잠재 고객을 위한 샘플 번역 프로젝트에 대해 일부 회사들은 "돈을 쓰기 싫어" 합니다. 그들은 각자의 이유가 있겠지만, 우리는 이를 명백한 경고 신호로 여깁니다.
- 프로젝트를 완료하기 위해 얼마나 긴 시간을 요청했나요? 최고의 공급업체들은 프로젝트를 시작하기 전에 용어를 연구하고 스타일 정보를 수집하는 데 시간을 할애합니다. 이로 인해 예상보다 일정이 조금 더 길어질 수 있지만 그 이유는 매우 타당합니다.