Melhores Práticas

14 Projetos Comuns de Tradução de Documentos de Imigração

O processo de imigração é altamente complicado, mesmo para aqueles com experiência. Um dos maiores desafios, além do aperto financeiro e da duração, é obter e traduzir todos os documentos necessários.
Gabriel Fairman
2 min
Tabela de conteúdos

O processo de imigração é altamente complicado, mesmo para aqueles com experiência. Um dos maiores desafios, além do aperto financeiro e da duração, é obter e traduzir todos os documentos necessários. Embora isso possa ser um processo mais simples para alguns e exigir menos documentos, pode ser igualmente complicado para outros com centenas de páginas de documentação de suporte. A tradução de documentos de imigração requer um alto nível de precisão e atenção aos detalhes. Até mesmo um erro de digitação de um nome pode causar problemas durante o processo de revisão e dores de cabeça desnecessárias ao tentar corrigi-lo. Saber que existe um parceiro de tradução que pode traduzir documentos com precisão e eficiência pode ajudar a remover pelo menos uma camada de negociação associada ao processo de imigração.

14 Documentos Comuns de Imigração que Requerem Tradução

O processo de inscrição para imigração requer evidências de apoio relacionadas ao tipo de visto. Os seguintes documentos são quatorze dos projetos mais comuns que precisam de tradução antes da submissão:  

  1. Tradução de passaporte  
  2. Tradução de diploma de língua estrangeira  
  3. Tradução de certidão de nascimento  
  4. Tradução de certidão de casamento  
  5. Tradução de decreto de divórcio  
  6. Tradução de registro criminal  
  7. Tradução de obras publicadas  
  8. Tradução de históricos escolares  
  9. Tradução de escritura  
  10. Tradução do histórico de trabalho  
  11. Tradução de declaração de imposto  
  12. Tradução de extrato bancário  
  13. Tradução de carta de referência  
  14. Tradução de carteira de motorista  

Obter toda a documentação necessária pode ser desafiador o suficiente sem o estresse adicional de encontrar alguém confiável para traduzi-los. Saber quais documentos são necessários para o seu tipo específico de aplicação ajudará a garantir que você tenha todas as evidências de apoio antes de iniciar a tradução.

Saiba quais documentos você precisa traduzir

O primeiro passo em qualquer empreendimento de tradução de documentos de imigração é saber quais documentos são necessários para o seu processo de inscrição. Sua lista de evidências de apoio necessárias dependerá do tipo de visto de imigração. Os principais tipos de caminhos de imigração são:

  • Baseado na família: Estes são emitidos para membros da família de cidadãos americanos atuais e titulares de cartões adolescentes, incluindo cônjuges, filhos, irmãos, pais e viúvas/viúvos.  
  • Baseado em emprego: Estes são emitidos em várias categorias, dependendo de suas habilidades através de habilidades extraordinárias ou treinamento especializado. Também pode ser emitido devido ao investimento de uma quantia significativa de dinheiro na criação de empregos nas comunidades americanas.  
  • Baseado na loteria de diversidade: Estes são emitidos por uma seleção aleatória de inscrições elegíveis de indivíduos que vivem em países com baixas taxas de imigração para os Estados Unidos.  
  • Baseado em ações humanitárias: Estes são emitidos para refugiados ou solicitantes de asilo e vítimas de abuso, tráfico e crime.  

Existem muitos outros tipos de caminhos de imigração e vistos, e cada um deles requer sua própria documentação de suporte traduzida. Trabalhando com um advogado de imigração ou pesquisando recursos fornecidos pelos EUA. O Serviço de Cidadania e Imigração (USCIS) pode ajudá-lo a seguir o caminho certo para obter seus documentos de imigração para tradução.  

É necessário ter uma tradução certificada de documentos de imigração?

O USCIS exige que todos os documentos traduzidos acompanhantes sejam certificados pelo tradutor como completos e precisos. O tradutor também deve ser certificado como competente para traduzir de um idioma estrangeiro para o inglês. Enviar seus documentos sem tradução certificada pode causar atrasos caros, exigindo que você envie mais evidências ou até resultar em uma aplicação rejeitada.  

Você precisa de um parceiro de tradução para imigração?

Embora seja geralmente permitido que você ou um membro da família certifique que você é competente em ambos os idiomas e traduza seus documentos, isso pode não estar de acordo com os padrões dos revisores do USCIS. Fazer parceria com um serviço de tradução que esteja familiarizado com os padrões de formatação e expectativas de precisão do USCIS pode ajudar a evitar atrasos adicionais. Um parceiro de tradução também fará ajustes rápidos, se necessário, juntamente com a justificativa de tradução suportada, caso você não tenha certeza do motivo pelo qual um documento foi traduzido de determinada maneira. Ao contrário de um serviço de tradução transacional, um parceiro de gerenciamento de tradução fornece tradução consistente em todos os documentos. Por exemplo, ao solicitar um visto de trabalho, o cargo de "software engineer" pode ser traduzido de várias maneiras, incluindo "programador", "desenvolvedor de sistemas", etc. Se o título não for traduzido de forma consistente, pode facilmente confundir os revisores e se tornar muito inconveniente de explicar. Os parceiros de tradução estão bem equipados para lidar com trabalhos de diferentes níveis de complexidade. A seguir, são mostrados os quatro principais níveis de dificuldade para projetos de tradução de documentos de imigração:  

immigration document translation

No Bureau Works, nos esforçamos para ser um parceiro de tradução que cuidará das traduções iniciais e estará presente caso ajustes sejam necessários no futuro. Fazemos isso com rapidez e alta confiabilidade. Trabalhar com um parceiro de tradução, como nós, que oferece taxas muito competitivas pode garantir um processo de tradução muito mais custo-eficiente. Temos uma plataforma de tradução robusta que oferece ferramentas, recursos e processos de revisão críticos para uma tradução precisa, consistente e eficiente de documentos de imigração. Bureau Works fornece serviços abrangentes de tradução de documentos de imigração e suporte para auxiliar no seu processo de imigração. Entre em contato com nossa equipe para obter mais informações sobre como nossa plataforma pode ajudá-lo.

Desbloqueie o poder da glocalização com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Desbloqueie o poder da

com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Comece agora
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Webinars

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito