ベストプラクティス

移民書類翻訳の14の一般的なプロジェクト

移民手続きは、経験のある人でも非常に複雑です。 最大の課題の1つは、財政的な負担と期間を除けば、必要なすべてのドキュメントを取得して翻訳することです。
Gabriel Fairman
2 min
目次

移民手続きは、経験のある人でも非常に複雑です。 最大の課題の1つは、財政的な負担と期間を除けば、必要なすべてのドキュメントを取得して翻訳することです。 一部の人にとってはこのプロセスが簡単で、必要な書類が少ない場合もありますが、他の人にとっては何百ページものサポート文書が必要で、同様に複雑になることもあります。 移民書類の翻訳には、高い精度と細部への注意が必要です。 名前の誤字でさえ、レビュー過程で問題を作成することがあり、それを修正しようとする際に不必要な頭痛の種となることがあります。 翻訳パートナーが存在し、正確かつ効率的にドキュメントを翻訳できることを知っておくと、移民プロセスに関連する交渉の少なくとも1つの層を取り除くのに役立ちます。

翻訳が必要な14の一般的な移民書類

移民の申請プロセスには、ビザの種類に関連するサポート証拠が必要です。 以下のドキュメントは、提出前に翻訳が必要な最も一般的な14のプロジェクトです:  

  1. パスポート翻訳 
  2. 外国語ディプロマ翻訳 
  3. 出生証明書の翻訳 
  4. 婚姻証明書の翻訳 
  5. 離婚判決翻訳 
  6. 犯罪歴翻訳 
  7. 出版作品翻訳 
  8. 学校の成績証明書翻訳 
  9. 証書翻訳 
  10. 職歴翻訳 
  11. 確定申告書翻訳 
  12. 銀行取引明細書翻訳 
  13. リファレンスレター翻訳 
  14. 運転免許証の翻訳  

必要な書類をすべて取得することは、信頼できる人を見つけるという追加のストレスなしでも十分に大変です。 どの書類があなたの特定の申請タイプに必要かを知ることは、翻訳に取り組む前にすべてのサポート証拠を持っていることを確認するのに役立ちます。

どの書類を翻訳する必要があるかを知る

移民書類の翻訳業務の最初のステップは、申請プロセスに必要な書類を知ることです。 必要なサポート証拠のリストは、移民ビザの種類によって異なります。 移民パスの主なタイプは次のとおりです。

  • 家族ベース: これらは、現在の米国市民の家族、および配偶者、子供、兄弟姉妹、両親、未亡人/寡婦を含む10代のカード所有者に発行されます。 
  • 雇用ベース: これらは、並外れた能力や専門的なトレーニングを通じて、あなたのスキルに応じてさまざまなカテゴリで発行されます。 アメリカの地域社会で案件を創出するために多額の資金を投資したことによっても発行される可能性があります。  
  • 多様性抽選ベース: これらは、米国への移民率が低い国に住む個人の適格なエントリーをランダムに選択して発行されます。 
  • 人道主義に基づく: これらは難民や亡命希望者、虐待、密売、人身売買、犯罪の被害者に発行されます。  

他にも多くの種類の移民経路やビザがあり、それぞれに翻訳されたサポート文書が必要です。 米国の移民弁護士と協力するか、提供されているリソースを調査する。 市民権・移民サービス(USCIS)は、翻訳のための移民書類を取得する際に、正しい道に進む手助けをしてくれます。  

認定された移民書類の翻訳は必要ですか?

USCISは、すべての添付翻訳文書が翻訳者によって完全かつ正確であることを証明されることを要求しています。 翻訳者は、外国語から英語への翻訳ができる能力を認定されている必要があります。 認定翻訳なしで書類を送信することは、より多くの証拠を送信する必要がある高額な遅延を作成するか、申請が拒否される結果になる可能性があります。

移民翻訳パートナーが必要ですか?

一般的に、あなたや家族が両方の言語に堪能であることを証明し、文書を翻訳することは認められていますが、USCISの審査員の基準に達していない可能性があります。 USCISのフォーマット基準と精度の期待に精通した翻訳サービスと提携することで、さらなる遅延を防ぐことができます。

翻訳パートナーは、必要に応じて迅速に調整を行い、特定の方法で文書が翻訳された理由が不明な場合には、サポートされた翻訳理由も提供します。 トランザクション翻訳サービスとは異なり、翻訳管理パートナーは、すべてのドキュメントで一貫した翻訳を提供します。

例えば、就労ビザを申請する際に、案件のタイトル「ソフトウェアエンジニア」は「コーダー」や「システム開発者」など、いくつかの方法で翻訳できます。 タイトルが一貫して翻訳されていないと、レビュアーを混乱させやすく、説明が非常に不便になる可能性があります。 翻訳パートナーは、さまざまなレベルの複雑さを持つ案件を処理するための十分な設備を備えています。 以下は、移民書類翻訳プロジェクトの主な4つの難易度レベルを示しています。

immigration document translation

私たちのパワフルで革新的な翻訳管理システム

Bureau Works 翻訳管理システムは、複雑で多言語のプロジェクトを効率化するように設計されており、多様な言語ペアを扱うのに特に効果的です。 直感的なインターフェースと高度な自動化により、複数の言語や専門分野にわたる大量のコンテンツを管理するチームのワークフローを最適化します。 このプラットフォームの一元化されたアプローチにより、シームレスな追跡が可能になり、最初から最後まで一貫性、正確性、効率性が確保されます。

顧客はプロジェクトのタイムラインとリソースを管理し続けることで、時間を節約し、コストを削減します。 Bureau Worksの翻訳管理プラットフォームを使用すると、どれだけ多くの言語が関与していても、マルチリンガルのコンテンツ管理が統合され、シンプルな体験になります。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
2倍の速さで申し分のない翻訳を実現
始めよう
私たちのオンラインイベント!
コミュニティにご参加ください

Bureau Worksを14日間無料でお試しください

未来はほんの数回のクリックで手に入ります。
今すぐ始める
最初の14日間は無料です。
世界クラスのサポート