Bureau Works-gränssnitt: Min åsikt som översättare
Bureau Works är ett lokaliserings- och hanteringssystem för översättning i ständig förbättring.
Jag har använt Bureau Works för mina översättningsprojekt sedan 2019. Nyligen började jag använda det som klient så jag har full förståelse för hur det fungerar. Jag vill dela med mig av min åsikt om det och lyfta fram dess fördelar så att du förstår varför du bör välja BW för dina språkbehov.
Användarvänligt gränssnitt
Bureau Works är inte en omfattande plattform för lokaliseringshantering som erbjuder klienter och översättare möjligheten att hantera, tilldela och kontrollera sina översättningsprojekt inom samma system med ett ultralätt RAM och ROM.
Eftersom det är ett molnbaserat system kan du till och med använda en Chromebook för att komma åt det, allt du behöver är en internetanslutning.
När du loggar in kan du få tillgång till en mängd alternativ för dina översättningsprojekt.
Fördelar med Bureau Works-systemet
Jag vill dela med mig av de saker jag tycker mest om som frilansöversättare med Bureau Works.
Automatiserad fakturering
Du behöver inte oroa dig för att beräkna betalningen för varje arbete, den ställs in automatiskt baserat på din kurs när du är klar med varje projekt.
Snabba betalningar
Bureau Works erbjuder betalningar via Payoneer och PayPal de första dagarna varje månad. De betalar endast 30 dagar efter fakturering, och företaget täcker avgiften för PayPal-betalningar.
Översättare får alltid betalt i tid varje gång tack vare detta system.
Automatisk ordräkning
BWX förutsäger automatiskt antalet ord för varje projekt och visar det för dig. Den delar också upp projektet i segment, så att du lättare kan översätta.
Systemet beräknar också din betalning när du är klar, baserat på antalet ord för varje projekt.
MTPE-alternativ
Du kan välja att använda maskinöversättning för att hjälpa dig när du översätter dina projekt. Det är också automatiskt, och du kan hitta MT-versionen av varje segment i textrutan till vänster om panelerna.
Rika ordlistor
Bureau Works har ordlistor skapade av sina översättare för hälsa, teknik, marknadsföring och många andra ämnen som automatiskt finns tillgängliga när du startar ett projekt.

Bureau Works är en utmärkt plattform för översättare som letar efter ett sätt att arbeta i molnet, som kan mäta sig med andra molnbaserade plattformar, är fullt integrerad och tar hand om faktureringsprocessen.
Jag tycker om att använda det för att översätta mina projekt från andra byråer, du borde kolla in deras kommande lösningar för översättare.