Teknologi

Trender inom maskinöversättning för 2022 och framåt

Användningen av maskinöversättning (MT) ökar kontinuerligt eftersom fler företag och Märken avser att nå globala publiker.
Rodrigo Demetrio
2 min
Innehållsförteckning

Användningen av maskinöversättning (MT) ökar kontinuerligt eftersom fler företag och märken avser att nå globala målgrupper.

Detta innebär en ökning i efterfrågan på lokalisering och översättningstjänster. För att hantera denna efterfrågan måste översättningstjänster för företag kunna arbeta med snäva tidsfrister och implementera strategier för att bli mer produktiva. För att få bättre och snabbare resultat måste översättningsbyråer vara medvetna om de nya trenderna inom översättning och hur man kan dra nytta av dem. År 2021 värderades översättningsindustrin till över 56 miljarder dollar, enligt Statista, och prognoserna visar att den kommer att fortsätta växa.

Här är trenderna inom maskinöversättning att hålla utkik efter under 2022 och framåt.

CAT-verktyg och artificiell intelligens

Datorstödda översättningsverktyg (CAT-verktyg) är inte direkt nya, men det finns översättare som fortfarande inte använder dem dagligen. Forskning av ProZ år 2019 visar att 88% av professionella översättare använder minst ett CAT-verktyg. Den viktigaste egenskapen de letar efter i översättningsprogramvara är användarvänlighet. CAT-verktyg erbjuder flera funktioner för att hjälpa i processen, inklusive artificiell intelligens (AI) för att tillhandahålla Neural Machine Translation (NMT).

När proffsen skriver kan AI:n till exempel förutsäga och föreslå uttryck och meningar, så att användaren inte behöver skriva varje ord. CAT-verktyg tillåter också personen att skapa och dela översättningsminne, ordlistor och termbaser.

Vissa CAT-verktyg stöder olika filändelser, från “.docx” (Microsoft Word) till “.idml” (Adobe InDesign), vilket gör det enklare att hantera och hålla alla översättningsprojekt i samma programvara. Dessa verktyg är en viktig tillgång för internt teamsamarbete och kan integreras i andra översättningsplattformar.

Maskinöversättning efterredigering

Maskinöversättning efterredigering (MTPE) kombinerar NMT och mänsklig expertis samt lägre kostnader. Maskinen gör översättningen med hjälp av djupinlärnings-AI och lingvistens roll är att korrekturläsa och redigera den slutliga texten. Därför är NMT en av trenderna inom översättning som kommer att förbli relevant för 2022 och framåt.

Förbättringen av MT Kvalitet betyder inte att human translation är överflödig. Faktum är att enligt U.S. Bureau of Labor Statistics förväntas anställningen av översättare och tolkar öka med 20% från 2019 till 2029.

Översättare kan dra nytta av AI för att erbjuda mer effektiva och snabbare översättningstjänster. Det är dock viktigt att förstå att there is no perfect MT och att AI inte kan upptäcka kulturella egenheter, ironi, ordlekar och subtila skillnader i ordval. NMT-noggrannhet kan variera och ibland kan översättare till och med behöva skriva om hela stycken.

Översättningsplattformar

När företag letar efter internationell expansion måste de bli flerspråkiga. Förutom webbplatslokalisering är specialiserade översättnings- och transkreationstjänster bland de många översättningsprojekt som organisationer måste hantera. Det är anledningen till att hanteringssystem för översättning också är en aktuell trend inom översättning.

Bureau Works, till exempel, är en översättningsplattform som erbjuder automatisering och lokaliseringshantering. Den lagrar ditt översättningsminne, gör det enkelt att kontrollera din Märke-terminologi och använder AI för att tilldela dina projekt till de bästa översättarna i branschen. Det anpassningsbara användargränssnittet gör det enklare att övervaka arbetsflödet så att varje process är transparent, oavsett hur många uppgifter du laddar upp på plattformen.

Systemet använder också webbcrawlers för att hålla koll på ändringar och uppdateringar så att du kan förinställa triggers för automatiserade jobb-förfrågningar. Genom att följa de senaste trenderna inom översättning säkerställer Bureau Works konsekventa översättningsprocesser och Localization Efficiency Index (LEI) för att spåra hur enkelt ditt Innehåll når din publik. Plattformen har support för över 100 språk.

Vad är nästa steg för maskinöversättning?

Som du kanske har märkt, har det funnits ett växande intresse för MT och utvecklingen av AI-lösningar för översättningstjänster. Kombinationen mellan AI och mänsklig expertis leder till förbättring av Kvalitet, noggrannhet och hastighet.Produktivitetsmaximering med översättningsprogramvara är målet för många företag och startups när de väljer att investera i ny teknik.

Det finns fortfarande mycket utrymme för maskininlärning att utvecklas tillsammans med MT och andra språktjänster. Så, vad tror du om framtiden för översättningsbranschen? Använder du någon översättningsplattform för att hantera dina projekt? Sluta oroa dig; börja översätta på ett nytt sätt med Bureau Works.

Lås upp kraften i glokalisering med vårt översättningshanteringssystem.

Lås upp kraften i

med vårt översättningshanteringssystem.

Registrera dig idag
Rodrigo Demetrio
Passionate about bringing ideas to life and how languages connect people. One dream? Less marketing, more conversations, less algorithm content, and more originality. Let’s make something awesome together!
Översätt dubbelt så snabbt oklanderligt
Kom igång
Våra onlineevenemang!
Gå med i vår community

Prova Bureau Works gratis i 14 dagar

Framtiden är bara några klick bort
Kom igång nu
De första 14 dagarna bjuder vi på
Support i världsklass