Kultur

Vilken är världens mest översatta webbplats?

De kriterier som tas i beaktande för att karakterisera en webbplats som den "Mest översatta i världen" är flera, bland dem är antalet språk.​som kan väljas av användare i dess gränssnitt, för det flera versioner av sidorna som finns på webbplatsen som är skapad.
Rodrigo Demetrio
2 min
Table of Contents

Kriterierna som tas i beaktande för att karakterisera en webbplats som "Mest översatt i världen" är flera, bland dem är antalet språk​som kan väljas av användare i dess gränssnitt, för det flera versioner av sidorna som finns på webbplatsen som är skapad.

Här är listan över de mest översatta webbplatserna nuförtiden:

Världens mest översatta webbplatser:

Jehovas vittnen 1 030  språk
Wikipedia 300     språk
Google 164     språk
Apple 125     språk
Facebook 101     språk

Som du kan se är skillnaden mellan den första och den mest översatta webbplatsen till den andra betydande. Wikipedia är huvudsidan för information om allt i världen, den har cirka 300 tillgängliga språk för sina användare och det hjälper verkligen. Vid den andra visas Google med 164 språk, följt av Apples webbplats och efter den, Facebook. Man måste tänka på att dessa webbplatser är mycket kända, och faktiskt är de översatta till många språk, främst från de länder där deras produkter oftast säljs, så det behöver egentligen inte finnas tillgängligt på alla existerande språk.

För närvarande är den mest översatta webbplatsen i världen jw.org, Jehovas vittnens officiella sida, som omfattar mer än 1 030 språk, inklusive inhemska språk.​som är utrotningshotade, just på grund av bristen på översättning för nuvarande generationer. Språk​är inbäddade oavsett om det är i artiklar, bilder eller till och med videor, vilket är imponerande.

Jw.org Tidslinje

Jw.org överträffade den mest kända Översättare i världen, erbjuden av Google, år 2010 när företaget erbjöd cirka 125 språk​i sitt översättningsverktyg har jw.org redan överträffat huset med 272 färdiga språk, men vid den tiden hade de redan projekt i mer än 400. År 2014 hade denna siffra överstigit 700, otroligt att tänka på hur snabbt så många språk​infördes. Medlemmar av webbplatsen säger att översättningar började på ett betänkligt sätt runt 1800-talet, och just på grund av den mer demokratiska tillgången till internet och den enkla kommunikationen mellan människor från olika länder, antalet tillgängliga språk​​​fördubblad aritmetiskt.

Skillnaden mellan språken​erbjuds av den mest kända översättaren och Jehovas vittnen är absurt, år 2020 översteg antalet redan 1 020 medan Google erbjöd endast 287, en intressant fakta eftersom sidor som Wikipedia (som använder Googles verktyg för sina översättningar) hade cirka 27 miljoner läsare och Google 1,7 miljarder, medan jw.org hade endast 8,6 miljoner, en ännu mer slående fakta eftersom webbplatsen som erbjuder mest tillgänglighet i termer av språk, är en icke-kommersiell webbplats men fokuserad på religiösa ändamål.

Men hur översätts webbplatsen?

Det mesta av innehållet görs av välutbildade frivilliga översättare, uppdelade i mer än 350 distanskontor runt om i världen, för att säkerställa att översättningen blir så korrekt som möjligt, kontoren är belägna på specifika platser där de inhemska språken​är koncentrerade, vilket gynnar tolkarnas fördjupning, som kan testa språket personligen innan de använder det i Innehåll som kommer att publiceras.

Flera språk​behöver särskild uppmärksamhet i formatering och specifika sidor för att supporta språket som ibland skiljer sig mycket från vad vi är vana vid att läsa. Allt material skickas till Jw.org-centret i Warwick, New York, där det revideras. Det är otroligt att föreställa sig att den religiösa gruppen i över 200 år har strävat efter att sprida sin kristna bibel på alla språk.​För att nå så många människor som möjligt har webbplatsen fått titeln "Världens mest översatta webbplats" i flera år, och det kommer att vara svårt att missa den titeln.

Det är viktigt att känna till målgruppen och syftet med det material som ska översättas. Programlokalisering, till exempel, består också av att anpassa designelement. Däremot kräver affärsöversättningar specialiserade färdigheter för att översätta officiella företagsdokument. Om du vill expandera din verksamhet är en e-handelsöversättning ett måste. Glöm inte hanteringssystem för översättning för att optimera tid och arbete.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Rodrigo Demetrio
Passionate about bringing ideas to life and how languages connect people. One dream? Less marketing, more conversations, less algorithm content, and more originality. Let’s make something awesome together!
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support