Cultura

Qual è il sito web più tradotto al mondo?

I criteri presi in considerazione per caratterizzare un sito web come il "più tradotto al mondo" sono diversi, tra cui il numero di lingue.​che possono essere scelte dagli utenti nella sua interfaccia, per questo diverse versioni delle pagine contenute nel sito che è creato.
Rodrigo Demetrio
2 min
Sommario

I criteri presi in considerazione per caratterizzare un sito web come il "Più Tradotto al Mondo" sono diversi, tra cui il numero di lingue​che possono essere scelte dagli utenti nella sua interfaccia, per questo diverse versioni delle pagine contenute nel sito che è creato.

Ecco l'elenco dei siti web più tradotti oggigiorno:

I siti web più tradotti al mondo:

Testimoni di Geova 1.030  lingue
Wikipedia 300     lingue
Google 164     lingue
Apple 125     lingue
Facebook 101     lingue

Come puoi vedere, la differenza tra il primo e il secondo sito più tradotto è notevole. Wikipedia è la pagina principale per le informazioni su tutto nel mondo, ha circa 300 lingue disponibili per i suoi utenti e aiuta davvero. Dal secondo, Google appare con 164 lingue, seguito dal sito web di Apple e, dopo di esso, Facebook. Bisogna considerare che questi siti web sono molto famosi e, in realtà, sono tradotti in molte lingue, principalmente dai paesi in cui i loro prodotti sono maggiormente venduti, quindi non è necessario che siano disponibili in tutte le lingue esistenti.

Attualmente, il sito web più tradotto al mondo è jw.org, la pagina ufficiale dei Testimoni di Geova, che comprende più di 1.030 lingue, comprese le lingue indigene​che sono in pericolo, proprio a causa della mancanza di traduzione per le generazioni attuali. Lingue​sono incorporati sia negli articoli, immagini o persino video, il che è impressionante.

Jw.org Timeline

Jw.org ha superato il più famoso Traduttore al mondo, offerto da Google, nel 2010 quando l'azienda offriva circa 125 lingue ​​nella sua tool di traduzione, jw.org ha già superato la soglia di 272 lingue pronte, ma al momento avevano già progetti in più di 400. Entro il 2014 questo numero aveva superato le 700, incredibile pensare alla velocità con cui tante lingue​sono stati introdotti. I membri del sito web affermano che le traduzioni sono iniziate in modo precario intorno al 1800, e proprio a causa dell'accesso più democratico a Internet e della facilità di comunicazione tra persone di diversi paesi, il numero di lingue disponibili​​​raddoppiato aritmeticamente.

La differenza tra le lingue​offerto dal Traduttore più famoso e dai Testimoni di Geova è assurdo, nel 2020 il numero aveva già superato 1.020 mentre Google ne offriva solo 287, un dato interessante dato che pagine come Wikipedia (che utilizza lo strumento di Google per le sue traduzioni) avevano circa 27 milioni di lettori e Google 1,7 miliardi, mentre jw.org ne aveva solo 8,6 milioni, un dato ancora più sorprendente dato che il sito che offre la maggiore accessibilità in termini di lingue è un sito non commerciale ma focalizzato su scopi religiosi.

Ma come viene tradotto il sito web?

La maggior parte del contenuto è realizzata da traduttori volontari ben addestrati, divisi in più di 350 uffici remoti in tutto il mondo, per garantire che la traduzione sia il più corretta possibile, gli uffici sono situati in punti specifici dove le lingue native​sono concentrati, il che favorisce l'immersione degli interpreti, che possono testare la lingua di persona prima di utilizzarla nel Contenuto che verrà pubblicato.

Diverse lingue​necessitano di particolare attenzione nella formattazione e in pagine specifiche per fornire assistenza alla lingua che a volte differisce notevolmente da ciò a cui siamo abituati a leggere. Tutto il materiale viene indirizzato al centro Jw.org di Warwick, New York, dove viene rivisto. Incredibile immaginare che da oltre 200 anni il gruppo religioso si sforza di diffondere la sua bibbia cristiana in tutte le lingue​Per raggiungere il maggior numero possibile di persone, il sito si è guadagnato il titolo di "Il sito web più tradotto al mondo" per anni, e sarà difficile non notare questo titolo.

Conoscere il pubblico di destinazione e lo scopo del materiale da tradurre è importante. La localizzazione di software, ad esempio, consiste anche nell'adattare gli elementi di design. Considerando che traduzioni commerciali richiedono competenze specializzate per tradurre documenti aziendali ufficiali. Se vuoi espandere la tua attività, una traduzione e-commerce è essenziale. Non dimenticare il sistema di gestione delle traduzioni per ottimizzare tempo e lavoro.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Rodrigo Demetrio
Passionate about bringing ideas to life and how languages connect people. One dream? Less marketing, more conversations, less algorithm content, and more originality. Let’s make something awesome together!
Traduci due volte più velocemente in modo impeccabile
Inizia
I nostri eventi online!
Unisciti alla nostra community

Prova Bureau Works gratuitamente per 14 giorni

Il futuro è a pochi clic di distanza
Inizia ora
I primi 14 giorni sono a carico nostro
Supporto di prim'ordine