أفضل الممارسات

التغلب على المزالق الشائعة في الترجمة من الإنجليزية إلى الإسبانية

هذا الزوج اللغوي هو الأكثر انتشارًا في جميع أنحاء الكوكب. نحن نعلم. هذا لا يضمن ترجمات لا تشوبها شائبة. ليس تمامًا، ليس دائمًا. في بعض الأحيان، اعتبار المحتوى أمرًا مفروغًا منه هو في الواقع أسوأ خطأ يمكن أن ترتكبه على الإطلاق.
Romina C. Cinquemani
7 min
Table of Contents

هذا الزوج اللغوي هو الأكثر انتشارًا في جميع أنحاء الكوكب. نحن نعلم. هذا لا يضمن ترجمات لا تشوبها شائبة. ليس تمامًا، ليس دائمًا. في بعض الأحيان، اعتبار المحتوى أمرًا مفروغًا منه هو في الواقع أسوأ خطأ يمكن أن ترتكبه على الإطلاق.

السياق الثقافي: النور الإرشادي الخاص بك

هذه قاعدة غير مكتوبة وضعت من أجل مصلحتك. نعم، تمامًا كما اعتاد والداك أن يقولوا. حتى لو لم يعجبك صوت ذلك. السياق الثقافي له أهمية قصوى عند الترجمة من الإنجليزية إلى الإسبانية. كل دولة ناطقة بالإسبانية لديها تقاليدها وتاريخها ونضالاتها المجتمعية وميزاتها الفريدة والخاصة بها. كل هذا وأكثر من ذلك بكثير، يؤثر دائمًا على استخدام اللغة. لقد فعلوا ذلك دائمًا، وسيفعلون ذلك دائمًا. عليك أن تعرف أن اللغة العامية والتعبيرات الاصطلاحية والتعابير الدارجة لها جذور ثقافية عميقة. وتتبع اللغة مستخدميها. لذلك، فإن اللغة الإسبانية حية وتتغير باستمرار. يحدث هذا مع جميع اللغات الحديثة.

على سبيل المثال، قد لا تنقل ترجمة عبارة مثل "it’s raining cats and dogs" المعنى المقصود في جميع اللهجات الإسبانية. في مثل هذه الحالات، تحتاج إلى ابحث عن عبارة مكافئة تحمل نفس الدلالة في الثقافة المستهدفة، وليس فقط في اللغة المستهدفة. وعيك الثقافي أمر أساسي لتجنب الأخطاء الجسيمة. يساعدك على التأكد من أن الترجمة لها صدى لدى الجمهور المستهدف. إنه يضمن أن العرض الإسباني الخاص بك يحافظ على الرسالة المقصودة من المصدر وتأثيره.

__wf_reserved_inherit

كونك الرئيس الفعلي للهياكل النحوية

نعلم جميعًا أن اللغة الإنجليزية والإسبانية لهما هياكل نحوية مميزة. إن معرفة هذه الاختلافات والسيطرة عليها يمثل تحديًا. قد يكون أيضًا مصدر رزقك اليومي. بشكل عام، تتبع اللغة الإنجليزية ترتيبًا صارمًا للفاعل-الفعل-المفعول به. الإسبانية، بينما، بلطف أو بخبث، تسمح بمزيد من المرونة في بناء الجملة. تشير هذه المرونة إلى أن ترتيب الكلمات يؤثر على التركيز ويحتاج إلى انتباهك. كإضافة جميلة، في الإسبانية تصريف الأفعال أكثر تعقيدًا. لدينا اختلافات كاملة للزمن والمزاج وضمير الفاعل.

احذر من الأصدقاء الكذبة

المتشابهات أو الأصدقاء الكاذبون هي كلمات تبدو متشابهة باللغتين الإنجليزية والإسبانية، لكن لها معاني مختلفة تمامًا في كل لغة. من الواضح أن هذا يمكن أن يؤدي إلى أخطاء محتملة في الترجمة. يمكن أن يؤدي التفسير السيئ لمثل هذه المصطلحات إلى ظهور نصوص مستهدفة مربكة أو غير صحيحة. أفضل نهج لك هو امتلاك خبرة قوية في التعامل مع هذا الزوج اللغوي، ومواد مرجعية موثوقة للعبارات النادرة أو غير الشائعة في المجالات الأكثر تخصصًا.

__wf_reserved_inherit

التكيف مع الأصناف الإقليمية

الإسبانية هي لغة متنوعة بشكل رائع مع العديد من الاختلافات الإقليمية. على سبيل المثال، يمكن أن تكون الكلمة التي تشير إلى الطعام في بلد ما ذات معنى وقح أو حتى إهانة في بلد آخر. هذا هو السبب في أن المترجمين يجب أن يكونوا على دراية بالاختلافات الإقليمية، حتى تكون ترجماتهم مناسبة ومفهومة للجمهور المستهدف.

الحفاظ على النغمة والأسلوب الأصلي

كما ذكرنا، كل لغة لها الميزات الفردية الخاصة بها. تظهر اللغة الإنجليزية بشكل طبيعي أسلوبًا أكثر وضوحًا وإيجازًا. على العكس من ذلك، فإن اللغة الإسبانية تميل إلى نبرة أكثر تعبيرًا وزخرفة. لذلك، يجب على المترجمين تكييف ترجماتهم لتتناسب مع نبرة وأسلوب المصدر. لا يمكن أن تبدو رسالة عمل رسمية مثل إحدى قصائد فيديريكو غارسيا لوركا أو العكس.

تلخيص

التغلب على المزالق الشائعة في الترجمة من الإنجليزية إلى الإسبانية يتطلب نهجًا شاملاً. ولا غنى عن جميع الاستراتيجيات المطلوبة المذكورة أعلاه. ومن المثير للاهتمام أنهم ليسوا الوحيدين. كل مشروع يحمل صعوباته الخاصة. سواء كان ذلك للأدب أو التعلم الإلكتروني أو الأعمال، فإن هذه الاستراتيجيات تساعد في تقليص الفجوة اللغوية بشكل فعال، وبطريقة شبه سلسة. يجب أن يكون أحد أهدافك الرئيسية، وهناك العديد منها، هو صياغة ترجمة تتناغم ثقافيًا وتشعر القراء المستهدفين وكأنها "الصفحة الرئيسية". إذا حدث ذلك، فقد أنجزت مهمتك بنجاح باهر.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Romina C. Cinquemani
Passionate about bridging linguistic and cultural gaps through both human skill and cutting-edge translation and localization platforms. Spanish translator, and writer. A constant life apprentice.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support