أفضل الممارسات

كيف تعظم خدمات الترجمة لبراءات الاختراع ملكيتك الفكرية

سيكون لكل بلد عملية طلب براءة الاختراع الخاصة به لمتابعتها، لذلك من الحكمة إنشاء قاعدة بيانات تتضمن جميع المصطلحات القياسية والعامية الخاصة بك.
Gabriel Fairman
2 min
جدول المحتويات

إذا كنت تريد حماية الملكية الفكرية الخاصة بك، فسيتعين عليك التفكير في خدمات الترجمة لبراءات الاختراع في مرحلة ما. في معظم الحالات، يجب أن تعمل مع اللغوي الذي يتخصص في هذا النوع المعين من المحتوى. ستحتاج أيضًا إلى الدعم الفني أثناء تكرار العملية. سيكون لكل بلد عملية تقديم براءات اختراع خاصة به يجب اتباعها، لذلك من الحكمة إنشاء قاعدة بيانات تتضمن جميع مصطلحاتك القياسية والعامية. سيساعد دليل المنتج هذا في تبسيط العملية وجعلها أسهل بشكل عام. كل هذا يبدأ باختيار خدمات الترجمة للبراءات الصحيح.

لماذا تحتاج إلى خدمات الترجمة لبراءات الاختراع

يجب أن تفكر في تسجيل براءة اختراع لمنتجك إذا كان من السهل نسخه أو لديك منافس مباشر في نفس المجال. بخلاف ذلك، يمكنهم أخذ أفكارك وتسجيل براءة اختراع لها كأنها ملكهم، مما يؤدي إلى فقدانك بشكل أساسي لحقك في إنتاج ذلك المنتج في ذلك البلد. إن الحصول على براءة اختراع غالبًا ما يحسن من قيمة عملك وموقعه العام في التسويق.

يمكنك ترخيص هذا المنتج لمنتجين آخرين والحصول على تدفق إيرادات دون تصنيع أي شيء بنفسك. غالبًا ما تكون خطوة تجارية ذكية تزيد من قيمة الشركة مع التحكم في نفقاتها العامة. قبل أن تقرر ما إذا كنت بحاجة إلى براءة اختراع، يجب عليك التحدث مع محامٍ متخصص في هذا المجال. سيكونون قادرين على مساعدتك على فهم العملية والمسار بشكل أفضل. عندما تكون مستعدًا للانتقال إلى الأسواق الدولية، سيرشدونك إلى هناك أيضًا.

براءة الاختراع صالحة من الناحية الفنية فقط في البلد الذي تم تقديمها فيه. هناك معاهدة التعاون بشأن البراءات التي توفر بعض الحماية الإضافية من خلال ضمان موافقة الدول المشاركة البالغ عددها 150 على الاعتراف ببراءات اختراع الأجانب. ومع ذلك، هذا لا يجعل التمرين بسيطًا. عادةً ما يمكن للشخص الذي يسعى للحصول على حماية براءة اختراع في أقاليم أجنبية القيام بأحد الأشياء الثلاثة:

  1. قم بالتقديم مباشرة إلى البلد المختار.
  2. إيداع طلب من خلال معاهدة التعاون بشأن البراءات مباشرة ثم اختر البلدان المستهدفة.
  3. قم بتقديم براءة اختراع للمرافق في الولايات المتحدة لحماية عملك، ثم انتقل إلى الخيار 1 أو 2.

في كثير من الحالات، من المحتمل أن تضطر إلى التعامل مع شيء يسمى "المراجعة الوطنية". هذه في الأساس مراجعة مصغرة للبراءات خاصة بذلك البلد. ستكون هناك عمليات بحث في قواعد البيانات وجبال من الأوراق والعديد من المتابعات. ستحتاج إلى خدمات الترجمة للملكية الفكرية ذات الجودة للمضي قدمًا في العملية.

تنظيم إدارة المعرفة لترجمة البراءات

ستحتاج إلى براءة اختراع مترجمة لجزء البحث عن براءات الاختراع من المراجعة الوطنية في كثير من الحالات. هذا يعني أنك ستحتاج إلى تطبيق بهذه اللغة المستهدفة لكل بلد تدخله. يمكن أن يُنشئ هذا العملية الكثير من الارتباك (ناهيك عن النفقات المتصاعدة)، ولكن ليس بالضرورة. نظرًا لأن عملية البراءة تعتمد بشكل كبير على القوالب، فمن السهل تكرارها—بشرط أن يكون لديك الوصول إلى التكنولوجيا الصحيحة. ستحتاج إلى برنامج إدارة معرفة مخصص لمنتجك. يجب أن يشمل:

  • التعاريف: حدد المنتج نفسه، بالإضافة إلى أي مصطلحات غامضة.
  • العمليات: اشرح عملية الإنشاء، مقسمة إلى خطوات متتابعة.
  • آلِيَّة:يغطي شرحًا مفصلاً لكيفية عمل المنتج.
  • مصطلحات العلامة التجارية/المعاجم المؤسسية: أي مصطلحات لن يكون لها نظير في الترجمة بسبب العلامة التجارية تتطلب توضيحًا واضحًا. يجب إدراج المعايير النحوية والعامية الأخرى.

بمجرد ترتيب جميع هذه المعلومات الهامة، يجب إدخالها في ذاكرة الترجمة. يعمل هذا المكان الموحد كمخزن مركزي لدليل المنتج ويوفر البيانات اللازمة للترجمة الآلية لاحقًا. نظرًا لأن الترجمة الآلية يمكن أن تكون مفيدة في ملء القوالب والنماذج الموحدة بسرعة، فإنها يمكن أن تكون ذات قيمة كبيرة في عملية براءات الاختراع. ومع ذلك، يتطلب الأمر تخصيصًا لهذا المنتج المحدد، وهنا تأتي ذاكرة الترجمة. من الناحية المثالية، يمكن التوسع والتحسين أثناء عملية الترجمة. على سبيل المثال، في وقت مبكر، لنفترض أنك قررت استخدام مصطلح "قلم رقمي" بدلاً من "قلم". يجب أن تخزن الذاكرة المترجمة هذا التفضيل وتفرض هذا القرار.

تضمن ذاكرة الترجمة القابلة للبناء أن يصبح المحتوى أفضل مع كل مشروع يتم إرساله، لذا كلما زاد عدد براءات الاختراع المقدمة، أصبح العملية أكثر سلاسة. في مثل هذا البرنامج لإدارة المعرفة، تكون السرية أمرًا حيويًا—خاصة خلال عملية التقديم حيث تصبح المعلومات التي تدخل القطاع العام غير قابلة للحصول على براءة اختراع. يجب الاحتفاظ بجميع المستندات في مساحة مشفرة بالكامل من طرف إلى طرف. عادةً ما لا يكون البريد الإلكتروني آمنًا بما يكفي لمثل هذا المشروع الحساس. يمكن أن تساعدك خدمات الترجمة لبراءات الاختراع في تسهيل عملية الحصول على قبول دولي لـ الأفكار الخاصة بك. ومع ذلك، فهو إجراء معقد يتطلب مساعدة قانونية متعمقة واهتمامًا بالتفاصيل. يساعد برنامج الترجمة المدعوم بتقنية إدارة المعرفة مثل ذاكرات الترجمة على تبسيط الإيداع وتسريع الموافقات.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

جرّب Bureau Works مجانًا لمدة 14 يومًا

المستقبل على بعد نقرات قليلة
البدء الآن
أول 14 يوماً علينا
الدعم