أفضل الممارسات

صمم استراتيجية التوسع الدولي الخاصة بك لتتفوق على المنافسة

إذا كنت تخطط لنمو السوق الدولية والتوسع منذ البداية، فسيكون الأمر أسهل عندما تكون مستعدًا للتنفيذ.
Gabriel Fairman
2 min
Table of Contents

تفكر معظم الشركات في استراتيجية التوسع الدولي فقط لأنها في وضع يتعين عليها القيام بذلك. قد يكون أداؤهم ضعيفًا في الولايات المتحدة، أو وصلوا إلى مرحلة استقرار في العمل، أو اكتشفوا فرصة سوق جديدة لا يمكنهم تفويتها. ولكن عندما يكون الوقت جوهريًا، يمكن أن تصبح استراتيجية التوطين أكثر تحديًا.لتجنب هذا المأزق الشائع، من الأفضل أن تبدأ مبكرًا وبشكل صغير عندما يتعلق الأمر بالتوطين. إذا كنت تخطط لنمو السوق الدولية والتوسع منذ البداية، فسيكون الأمر أسهل عندما تكون مستعدًا للتنفيذ. باستخدام هذه الطريقة، ستحصل على رؤى أكثر أهمية في العملية، وزيادة في النجاح في التسويق وتحسين محركات البحث، وعائد استثمار أفضل بشكل عام في localization return on investment (ROI).

كيف يمنحك بدء التوطين مبكرًا ميزة تنافسية

يعد بدء استراتيجية التوطين مبكرًا أفضل طريقة لاكتساب ميزة على المنافسة. هذا يعني إنشاء خططك عندما تكون علامتك التجارية لا تزال تنمو بدلاً من عندما تصل إلى مرحلة الثبات. فيما يلي بعض الطرق التي يمنحك بها التوطين المبكر ميزة:

  • قوة جذب أكبر لتحسين محركات البحث: يمكنك كتابة المحتوى بانتظام، وإدارة حملات التسويق، والحصول على روابط خلفية مرموقة لاكتساب ميزة في تحسين محركات البحث، ولكن لا يمكنك تغيير عمر المحتوى الخاص بك. يحصل المحتوى القديم على ميزة في تصنيفات الكلمات الرئيسية، لذا كلما بدأت في نشر المحتوى بلغة أجنبية في وقت مبكر، زادت احتمالية حصولك على فوائد العمر. إلى جانب ذلك، يمكن أن يؤدي تنفيذ استراتيجيات بناء الروابط الفعّالة إلى تعزيز رؤية المحتوى الخاص بك بشكل أكبر، مما يساعدك في تأمين مراكز أقوى في محركات البحث.
  • عائد استثمار أقوى: حملة التوطين البطيئة والثابتة التي تتناسب معك أكثر فعالية من حيث التكلفة من حملة ضخمة. تعد ترجمة آلاف الصفحات في وقت واحد أغلى بكثير من ترجمة صفحة واحدة فقط في كل مرة. بالإضافة إلى ذلك، تبدأ تلك الصفحة الفردية التي تترجمها في تحقيق الأرباح من اليوم الأول، بينما قد يستغرق الأمر سنوات حتى يغطي مشروع الترجمة الكبير تكاليفه.
  • أسهل للتغلب على منحنى التعلم: سيكون هناك دائما منحنى تعليمي عندما يتعلق الأمر بالترجمة. يمكنك بدء مشروعك دون استخدام مسرد المصطلحات، على سبيل المثال، ثم تكتشف أنك بحاجة إليه. إذا كنت في بضع صفحات فقط، فمن السهل تصحيح المسار. ومع ذلك، إذا كنت قد وصلت إلى آلاف الصفحات، فسيكون الأمر أكثر تحديًا. كلما قمت بالتوطين، كلما تعلمت أكثر. يضمن لك البدء على نطاق صغير تحقيق أقصى استفادة من هذه المعرفة.
  • مصداقية فائقة: ستكون الشركة التي يمكنها تقديم صفحة ويب بلغة العميل المستهدفة هي الشركة التي يثقون بها أولاً. حتى تقديم بضع صفحات فقط بلغة العميل الأم يمكن أن يمنح شركتك دفعة من المصداقية تجعل العميل يختار شركتك على المنافسة.
  • رؤى أفضل للعملاء: نشر المحتوى بلغة معينة يمكن أن يوفر لك نظرة ثاقبة على أفكار وآراء تلك الفئة السكانية تجاه علامتك التجارية. يمكن استخدام هذه البيانات لمساعدتك في اتخاذ قرارات أكثر جدوى عند التفكير في التحولات الأوسع نطاقًا في أسواق محددة. على سبيل المثال، إذا كانت لديك صفحة ويب باللغتين الفرنسية والإسبانية، وترى الصفحة الإسبانية فقط أي حركة مرور، فستعرف اللغة التي تريد الاستثمار فيها واستهدافها أولاً.

لا توجد تقريبًا أي عيوب لبدء مشروع توطين قبل أن تكبر العلامة التجارية وتصبح أكثر تعقيدًا للتوسع عالميًا. هناك بعض الخطوات البسيطة التي يمكنك اتخاذها في وقت مبكر لضمان أنه عندما يحين الوقت للتوسع في حملة التسويق كاملة النطاق، ستكون مستعدًا.

وضع الأساس لاستراتيجية التوسع الدولي

بناء أساس للتوسع الدولي لا يجب أن يكون معقدًا بشكل مفرط؛ كل ما عليك فعله هو التأكد من أن لديك كل ما تحتاجه في مكانه عندما يحين الوقت لبدء ترجمة ونشر المحتوى لمنطقة جديدة. إليك بعض الأفكار لتبسيط الطريق إلى الأسواق الجديدة:

  • محاذاة مسرد المصطلحات/القاموس: أفضل وقت لتحضير المسرد المصطلحات والمعجم المؤسسي هو قبل الحاجة إليه. يساعد تحديد صوت العلامة التجارية ونبرتها والحملات والمحتوى الآخر مسبقًا في إنشاء مصدر واحد للحقيقة لجميع الترجمات اللاحقة.
  • نظف الكود الخاص بك: سيضمن إنشاء سياسة متسقة لمعالجة المتغيرات والتعليقات والنص المنظم والفروق الدقيقة الأخرى في الترميز انتقالًا أسهل إلى لغة أخرى لاحقًا. يمكن أن توفر التعليقات السياق اللازم للمترجمين، مما يجعل العمل المستقبلي أكثر دقة في كل لغة.
  • الاستفادة من الترجمة الآلية: الترجمة الآلية هي أداة ممتازة لاستخدامها عند وضع خط أساس للطلب. ترجمة عدد قليل من صفحات الويب أو قطع المحتوى ثم مراقبة النتائج ستوضح لك أين تركز جهودك المستقبلية. بالإضافة إلى ذلك، إذا كنت تستخدم منصة ترجمة آلية متقدمة، يمكنك تدريبها لتصبح أفضل وأكثر دقة مع مرور الوقت.
  • اختر منصة: ستساعدك منصة إدارة التعريب على التحكم في سير عملك وإدارة مشروعك. من الناحية المثالية، ستحتاج إلى اختيار منصة تقدم حلاً شاملاً ويمكنها التكامل مع نظام إدارة المحتوى الخاص بك بالإضافة إلى المنصات الأخرى المطلوبة.
  • إنشاء قادة إقليميين: بمجرد اختيارك لسوق، ستحتاج إلى نقطة واحدة للتواصل لجميع الأعمال المستقبلية. بدون واحد، من المحتمل أن تكون هناك آراء و الأفكار متضاربة بين المديرين مما قد يجعل من الصعب إدارة وإكمال المشاريع.

ستكون استراتيجيتك للتوسع الدولي أكثر قابلية للإدارة والنجاح إذا بدأت بشكل صغير ومبكر مع أساس قوي يدعم النمو ويوفر القابلية للتوسع. سيمكنك ذلك من الدخول بسرعة إلى أسواق جديدة وإدارة تحديات الإطلاق عالمي بنجاح.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support