Mejores Práticas

Globalización vs Localización: Qué significa la diferencia en acción

Globalización. Localización. Al mirar las palabras solas, podrías pensar que significan cosas opuestas. Esto podría ser parte de la razón por la cual los términos no son frecuentemente bien comprendidos.
Gabriel Fairman
2 min
Tabla de contenido

Globalización. Localización. Mirando solo las palabras, podrías pensar que significan cosas opuestas. Esto podría ser parte de la razón por la cual los términos no son frecuentemente bien comprendidos. La verdad real es que trabajan de la mano. Y si aún no están funcionando para ti, es hora de poner las ruedas en movimiento. Veamos más de cerca la globalización vs la localización, y especialmente sus puntos de intersección significativos.

Globalización vs. Localización: Por qué necesitas ambos

Globalización

Como una generalización amplia, se puede decir que la globalización alimenta la localización. Es decir, hay un proceso de globalización que debe ocurrir antes de poder pasar a la localización. Pero eso no significa que la globalización se detenga donde comienza la localización. La globalización se caracteriza por una atención y solución de problemas a gran escala en curso.

1. Preparación y estrategia empresarial

Un primer paso importante para internacionalizarse es elegir tus mercados. Esto no se trata de hacer una lista de deseos. Más bien, necesitas determinar dónde habrá un mercado para tu producto y qué tan realista será para ti satisfacer esa demanda. Necesitas realizar una investigación y análisis reales. Necesitas responder preguntas importantes de planificación sobre dónde, qué y cómo. Por ejemplo, si tienes la intención de vender tu producto en tiendas minoristas, necesitas formar alianzas con minoristas locales. Puede que necesites apoyo de marketing local y es posible que tengas que proporcionar soporte al cliente en el idioma local. Estas y otras preguntas similares tienen respuestas y tienen costos; cada mercado es un compromiso serio. No puedes poner todos tus huevos en una sola canasta, por lo que también es necesario realizar un análisis de costos. Del mismo modo, deberás clasificar tus mercados según su importancia o rentabilidad para tu organización y dirigir tus esfuerzos en respuesta a esa investigación basada en datos.

2. Diseño y desarrollo

La globalización implica diseñar la experiencia de usuario ideal para tus mercados objetivo. No puedes asumir de manera segura que los usuarios en países lejanos están listos para interactuar con tu producto exactamente como lo hacen los usuarios en tu ubicación y idioma objetivo original. Entonces, tal vez tu software y contenido de marketing solo necesiten una traducción de buena calidad, pero lo más probable es que estés buscando una estrategia más integral e intencional. Puede que necesites contenido complementario, adaptación de productos y nuevos flujos de trabajo para seguir satisfaciendo las demandas de tus nuevos mercados. Una vez más, es importante ser realista acerca de los costos de tiempo y recursos a medida que priorizas los próximos pasos. Es posible que encuentres que ciertos mercados requerirán demasiado esfuerzo y dinero y que no sea práctico avanzar en esos objetivos en este momento.

3. Creando estándares adaptables

Envuelto en la globalización y la localización también está la internacionalización. El software necesita ser internacionalizado antes de estar listo para la localización. Necesita poder manejar convenciones únicas a través de la traducción que podrían no haber sido necesarias en el idioma original de origen. Por ejemplo, diferentes países escriben las fechas de manera diferente: mes, día, año vs día, mes, año. Medidas, tamaños, direcciones, dirección del texto, expansión del texto. Es conveniente anticipar y establecer sistemas de trabajo antes de avanzar con la traducción y localización a un idioma específico.

Localización

Mientras que la globalización se enfoca más en planes y preparación a gran escala, la localización se centra en la adaptación del producto para locales y audiencias específicas. La localización es mucho más táctica porque opera tu visión global. Para cualquier enfoque de mercado dado, necesitas una estrategia y un conjunto de herramientas para una integración fluida y actualizaciones confiables.

1. Atención cercana al mercado local

La localización pone en marcha tu plan global y hace que tu producto sea funcional y exitoso en múltiples mercados. Pero esto significa mucho más que simplemente traducir palabras de un idioma a otro para que los mercados extranjeros adopten tu producto. Es difícil evitar la necesidad de equipos especializados dedicados a cada uno de tus destinos locales. Estos equipos se convierten en expertos en tu producto y, al mismo tiempo, deben ser expertos en el mercado local, el idioma, los matices culturales. No te engañes pensando que podrás armar esfuerzos de traducción y globalización sobre la marcha y que tu producto realmente despegará en lugares nuevos y únicos. Tu producto merece más atención cuidadosa que eso, al igual que tu comunidad global potencial.

2. Adaptación cultural y lingüística de su producto

La localización puede ser una aventura realmente inspiradora e iluminadora—si está dispuesto a involucrar a equipos de contenido que realmente saben lo que están haciendo. No es necesario comenzar desde cero con su contenido para que sea exitoso para una nueva audiencia. Incluso si eligiera ese camino, aún necesitaría un sistema sostenible para traducir actualizaciones para todos los mercados objetivo a medida que su producto evoluciona. Con los editores correctos, lingüistas y revisores, puedes desarrollar bases terminológicas sólidas, guías de estilo y (con el tiempo) memorias de traducción que pueden allanar el camino para traducciones exitosas y actualizaciones que se mantengan fieles a tu marca y al mayor potencial de tu producto. Y, por supuesto, los lingüistas que estén realmente sintonizados pueden ayudarte a dirigir el contenido localizado en la dirección que realmente desean los públicos locales. Al igual que la globalización, la localización no es algo puntual. Ambas son jornadas que se mantienen al día con los mercados en constante evolución en todo el mundo. El compromiso de globalizarse es un esfuerzo indefinido. Pero no tiene que ser una tarea abrumadora. Hay una manera de comenzar de manera inteligente y luego escalar a medida que su estrategia de localización se expanda.

3. Control funcional y de calidad a través de la traducción

Incluso con equipos excepcionales de localización de contenido, es necesario saber que las traducciones son precisas y significativas para obtener resultados reales. Un proceso de gestión de calidad es fundamental, pero más específicamente, uno que no abrume sus recursos existentes y su ancho de banda administrativo. Aquí es donde entra en juego la tecnología de localización más avanzada. Un proceso de gestión de calidad es fundamental, pero más específicamente, uno que no vaya a abrumar sus recursos existentes y su ancho de banda administrativo. Aquí es donde entra en juego la última y mejor tecnología de localización. Las herramientas de nueva generación no solo pueden cubrir sus bases para traducciones de calidad en todos los mercados objetivo, sino que también pueden centralizar sus estándares de terminología y estilo, y pueden manejar la carga pesada de la localización multimedia. Las plataformas de gestión de localización automatizan estos procesos siempre que sea posible, integrándose con sus sistemas de gestión de contenido para una automatización de localización de extremo a extremo. Esto ahorra la atención manual cuidadosa para donde más se necesita. Esto ahorra la atención manual cuidadosa donde más se necesita. Tus lingüistas reciben apoyo para desarrollar las mejores traducciones posibles para el lanzamiento global de tu producto, y tienes una visión transparente de cada paso del camino.→ Compara las características que hacen o deshacen la tecnología y estrategia de localización

Globaliza y localiza de manera efectiva

Al establecer una plataforma central para todas tus tareas de traducción y control de calidad, reduces el tiempo y los recursos innecesarios. Se sorprendería de cuánta gestión se necesita con una máquina de localización bien aceitada. Esta estrategia le permite tener más tiempo para otras tareas, garantiza una comunicación clara y ayuda a prepararse para lanzamientos de productos oportunos. El verdadero impulso de la localización se basa en una estrategia de globalización actualizada. Y a su vez, una buena estrategia de globalización acepta los comentarios de los equipos de localización y evoluciona constantemente para convertirse en un proceso más eficiente en general.

Bureau Works ofrece servicios de localización con integración continua, traducción humana y procesos de gestión de calidad que pueden ser centralizados por nuestra plataforma para crear flujos de trabajo eficientes con una gestión mínima y una entrega rápida.Contacta a nuestro equipo hoy mismo y comienza a implementar una estrategia de marketing global.

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito