Globalizzazione. Localizzazione. Guardando solo le parole, potresti pensare che significhino cose opposte. Questo potrebbe essere parte del motivo per cui i termini non sono spesso ben compresi. La vera verità è che lavorano mano nella mano. E se non stanno già lavorando per te, è giunto il momento di mettere in moto le ruote. Diamo un'occhiata più da vicino alla globalizzazione rispetto alla localizzazione, e in particolare ai loro punti di intersezione significativi.
Globalizzazione vs Localizzazione: Perché hai bisogno di entrambi
Globalizzazione
In generale, si può dire che la globalizzazione feed la localizzazione. Vale a dire, c'è un processo di globalizzazione che deve avvenire prima di poter iniziare a localizzare. Ma questo non significa che la globalizzazione si interrompa dove inizia la localizzazione. La globalizzazione è caratterizzata da una continua attenzione al quadro generale e risoluzione dei problemi.
1. Preparazione e strategia aziendale
Un primo passo importante verso l'espansione globale è la scelta dei mercati. Non si tratta di compilare una lista dei desideri. Piuttosto, devi determinare dove ci sarà un mercato per il tuo prodotto e quanto sarà realistico per te soddisfare tale domanda. Devi condurre ricerche e analisi reali. Devi rispondere a grandi domande di pianificazione su dove, cosa e come. Ad esempio, se intendi vendere il tuo prodotto nei punti vendita, devi stringere partnership con i rivenditori locali. Potresti aver bisogno di assistenza di marketing locale e potresti dover fornire assistenza clienti nella lingua locale. Queste e altre domande simili hanno risposte e hanno dei costi; ogni mercato è un impegno serio. Non puoi mettere tutte le uova in ogni paniere, quindi è necessaria anche un'analisi dei costi. Allo stesso modo, dovrai classificare i tuoi mercati in base alla loro importanza o redditività per la tua Organizzazione e indirizzare i tuoi sforzi in risposta a quella ricerca basata sui dati.
2. Progettazione e sviluppo
La globalizzazione implica la progettazione dell'esperienza utente ideale per i mercati di destinazione. Non puoi presumere con sicurezza che gli utenti in paesi lontani siano pronti a interagire con il tuo prodotto esattamente come fanno gli utenti nella tua posizione e lingua di destinazione originale. Quindi, forse il tuo software e il contenuto di marketing hanno solo bisogno di una traduzione di qualità decente, ma più probabilmente, stai cercando una strategia più completa e intenzionale. Potresti aver bisogno di contenuto supplementare, adattamento del prodotto e nuovi flussi di lavoro per continuare a soddisfare le esigenze dei tuoi nuovi mercati. Ancora una volta, è importante essere realistici riguardo al tempo e ai costi delle risorse mentre si dà priorità ai passaggi successivi. Potresti trovare che certi mercati richiederanno troppo sforzo e denaro e che non è pratico concentrarsi su quegli obiettivi in questo momento.
3. Creare standard adattabili
Avvolto nella globalizzazione e localizzazione c'è anche l'internazionalizzazione. Il software deve essere internazionalizzato prima di poter essere pronto per la localizzazione. Deve essere in grado di gestire convenzioni uniche attraverso la traduzione che potrebbero non essere state necessarie nella lingua di origine originale. Ad esempio, paesi diversi scrivono le date in modo diverso: mese, giorno, anno rispetto a giorno, mese, anno. Misure, dimensioni, indirizzi, direzione del testo, espansione del testo. Conviene anticipare e impostare sistemi di lavoro prima di procedere con la traduzione e localizzazione in una lingua particolare.
Localizzazione
Mentre la globalizzazione si concentra maggiormente sui piani e sulla preparazione del quadro generale, la localizzazione si focalizza sull'adattamento dei prodotti per località e pubblici di destinazione molto specifici. La localizzazione è molto più tattica perché rende operativa la tua visione globale. Per qualsiasi approccio di mercato, hai bisogno di una strategia e di un set di strumenti per un'integrazione fluida e aggiornamenti affidabili.
1. Attenzione al mercato locale
La localizzazione mette in moto il tuo piano globale e rende il tuo prodotto funzionale e di successo in più mercati. Ma questo significa molto di più che tradurre parole da una lingua all'altra affinché i mercati esteri accolgano il tuo prodotto. È difficile evitare la necessità di team esperti dedicati a ciascuna delle tue località di destinazione. Questi team diventano esperti del tuo prodotto e, allo stesso tempo, devono essere esperti nel mercato locale, nella lingua, nelle sfumature culturali. Non illudetevi che sarete in grado di mettere insieme sforzi di traduzione e globalizzazione al volo e di far decollare il vostro prodotto in luoghi nuovi e unici. Il tuo prodotto merita un'attenzione più attenta di così, così come la tua potenziale comunità globale.
2. Adattamento culturale e linguistico del tuo prodotto
La localizzazione può essere un'avventura davvero ispiratrice e illuminante—se sei disposto a coinvolgere team di contenuto che sanno davvero cosa stanno facendo. Non è necessario ricominciare da zero con il tuo Contenuto affinché abbia successo per un nuovo pubblico. Anche se scegliessi quella strada, avresti comunque bisogno di un sistema sostenibile per tradurre gli Aggiorna per tutti i mercati target man mano che il tuo prodotto si evolve. Con i giusti editori, linguisti e revisori, puoi sviluppare basi terminologiche solide, guide di stile e (nel tempo) memorie di traduzione che possono aprire la strada a traduzioni e aggiornamenti di successo che rimangono fedeli al tuo Marchio e al massimo potenziale del tuo prodotto. E, naturalmente, i linguisti che sono davvero sintonizzati possono aiutarti a guidare il contenuto localizzato nella direzione che il pubblico locale desidera davvero seguire. Proprio come la globalizzazione, la localizzazione non è una cosa che si fa una sola volta. Entrambi sono viaggi che tengono il passo con l'evoluzione dei mercati di tutto il mondo. L'impegno a diventare globali è uno sforzo a tempo indeterminato. Ma non deve essere un'impresa travolgente. C'è un modo per iniziare in modo intelligente e poi scalare man mano che la strategia di localizzazione si espande.
3. Controllo funzionale e di Qualità attraverso la traduzione
Anche con team eccezionali di localizzazione di contenuti, è necessario sapere che le traduzioni sono accurate e significative per risultati reali. Un processo di gestione della qualità è fondamentale, ma più specificamente, uno che non sovraccarichi le tue Risorse esistenti e la larghezza di banda amministrativa. È qui che entra in gioco la tecnologia di localizzazione più recente e migliore. I nuovi strumenti di generazione non solo possono coprire le tue basi per traduzioni di qualità in tutti i mercati target, ma possono anche centralizzare la tua terminologia e gli standard di stile, e possono gestire il pesante lavoro di localizzazione multimediale. Le piattaforme di gestione della localizzazione automatizzano questi processi ovunque possibile, integrandosi con i tuoi sistemi di gestione del contenuto per un'automazione della localizzazione end-to-end. In questo modo si risparmia l'attenta attenzione manuale per dove è più necessaria. I tuoi linguisti sono supportati nello sviluppo delle migliori traduzioni possibili per il rilascio globale del tuo prodotto, e hai una visione trasparente di ogni fase del processo.→ Confronta le caratteristiche che determinano il successo o il fallimento della tecnologia e strategia di localizzazione
Globalizza e Localizza Efficacemente
Stabilendo una piattaforma centrale per tutte le tue attività di traduzione e QA, riduci il tempo e le risorse sprecate inutilmente. Saresti sorpreso di quanto poca gestione sia necessaria con una macchina di localizzazione ben oliata. Questa strategia ti consente di avere più tempo per altre attività, garantisce una comunicazione chiara e ti aiuta a prepararti per lanci tempestivi dei prodotti. Il vero slancio della localizzazione è influenzato da una strategia di globalizzazione aggiornata. E a sua volta, una buona strategia di globalizzazione accetta il feedback dai team di localizzazione e si evolve costantemente per diventare un processo complessivamente più efficiente.