グローバリゼーション。 ローカライゼーション。 言葉だけを見ると、反対の意味だと思うかもしれません。 これは、用語がよく理解されない理由の一部である可能性があります。 本当の真実は、彼らが手を取り合って働いているということです。 そして、彼らがまだあなたのために働いていないなら、行動を起こす時が来ました。グローバリゼーションとローカリゼーション、特にその意味のある交差点について、さらに詳しく見てみましょう。
グローバリゼーション vs ローカリゼーション: なぜ両方が必要なのか
グローバリゼーション
一般的に言えば、グローバリゼーションはローカリゼーションをフィードすると言えます。 つまり、ローカライゼーションに取り掛かる前に、グローバリゼーションのプロセスが発生する必要があります。 しかし、だからといって、グローバリゼーションがローカリゼーションの始まるところで終わるわけではありません。 グローバリゼーションは、全体像に対する継続的な注目とトラブルシューティングを特徴としています。
1. ビジネスの準備と戦略
グローバル化に向けた重要な第一歩は、市場を選択することです。 これは、ウィッシュリストをまとめるという問題ではありません。 むしろ、製品の市場がどこにあるか、そしてその需要を満たすことがどれほど現実的であるかを判断する必要があります。 実際の調査と分析を行う必要があります。 どこで、何を、どのように計画に関する大きな質問に答える必要があります。たとえば、小売店で製品を販売する予定の場合は、地元の小売業者とパートナーシップを結ぶ必要があります。 現地のマーケティングサポートが必要かもしれませんし、現地の言語でのカスタマーサポートを提供しなければならないかもしれません。 これらの質問や同様の質問には答えがあり、コストがかかります。どの市場も真剣な取り組みが必要です。 すべての卵をすべてのバスケットに入れることはできないので、コスト分析も必要になります。 同様に、市場をその重要性や収益性に基づいてあなたの組織のためにランク付けし、そのデータ駆動型の調査に応じて努力を注ぐ必要があります。
2. デザインと開発
グローバリゼーションには、ターゲット市場にとって理想的なUXを設計することが含まれます。 遠く離れた国のユーザーが、元のターゲット地域と言語のユーザーと同じようにあなたの製品とやり取りする準備ができていると安全に仮定することはできません。したがって、あなたのソフトウェアとマーケティングコンテンツは、そこそこの品質の翻訳が必要なだけかもしれませんが、より包括的で意図的な戦略を検討している可能性が高いです。 新しい市場の要求を引き続き満たすためには、補足的なコンテンツ、製品の適応、および新しいワークフローが必要になるかもしれません。 繰り返しになりますが、次のステップに優先順位を付ける際には、時間とリソースのコストについて現実的に考えることが重要です。 特定の市場は、あまりにも多くの労力とお金を必要とし、現時点でそれらのターゲットに移行することが実用的でないと見つけるかもしれません。
3. 適応可能な標準を作成する
グローバリゼーションとローカリゼーションに包まれているのは、国際化でもあります。 ソフトウェアをローカライズする準備をする前に、国際化する必要があります。 翻訳を通じて、元のソース言語では必要なかった可能性のある独自の規則を処理できる必要があります。 たとえば、国によって日付の書き方が異なります。月、日、年と日、月、年のように。 測定値、サイズ、住所、テキストの方向、テキストの拡張。 進む前に翻訳と特定の言語へのローカリゼーションを行う際、事前に作業用システムを整えることは有益です。
ローカリゼーション
グローバリゼーションが大局的な計画と準備に重点を置いているのに対し、ローカリゼーションは、非常に特定のターゲット地域と対象ユーザーに対する製品の適応に焦点を絞っています。 ローカライゼーションは、グローバルなビジョンを運用するという点で、より戦術的です。 どの市場アプローチにおいても、戦略とスムーズな統合と信頼できる更新のためのツールセットが必要です。
1. 現地市場への注目
ローカリゼーションにより、グローバルプランが実行に移され、製品が複数の市場で機能し、成功を収めます。 しかし、これは単に単語をある言語から別の言語に翻訳して、海外市場に製品を受け入れてもらうだけではありません。各ターゲット地域に専念する知識豊富なチームの必要性を回避するのは難しいです。 これらのチームはあなたの製品の専門家になり、同時に、現地市場、言語、文化的なニュアンスの専門家でもなければなりません。 自分を欺かないでください。翻訳とグローバリゼーションの取り組みをその場でつなぎ合わせ、新しいユニークな地域で製品を実際に軌道に乗せることができるとは思わないでください。 あなたの製品はそれよりも細心の注意を払う必要がありますし、潜在的なグローバルコミュニティも同様です。
2. 製品の文化的および言語的適応
ローカリゼーションは本当に刺激的で啓発的な冒険になる可能性があります—もしあなたが本当に何をしているのかを知っているコンテンツチームと関わる意欲があるなら。 新しいオーディエンスに対して成功するために、コンテンツを一から始める必要はありません。 たとえそのルートを選んだとしても、製品が進化するにつれてすべてのターゲット市場向けの更新を翻訳するための持続可能なシステムが依然として必要です。 正しい編集者、翻訳者、レビュアーがいれば、堅固な用語集、スタイルガイド、そして(時間をかけて)翻訳メモリを開発することができ、ブランドと製品の最大の可能性に忠実な成功した翻訳と更新を実現する道を切り開くことができます。 そして、もちろん、本当に精通している翻訳者は、現地のオーディエンスが本当に求める方向にローカライズされたコンテンツを導く手助けができます。グローバリゼーションと同様に、ローカリゼーションは一度きりのものではありません。 どちらも、世界中の進化する市場に対応する旅です。 グローバル化へのコミットメントは、無期限の取り組みです。 しかし、それは圧倒的なストレッチである必要はありません。 スマートに始めて、ローカライゼーション戦略の拡大に合わせてスケールする方法があります。
3. 機能および品質管理を通じた翻訳
優れたコンテンツのローカリゼーションチームがいても、翻訳が正確で意味のあるものであることを知る必要があります。 品質管理のプロセスは重要ですが、特に既存のリソースや管理の帯域幅を圧迫しないものが重要です。 そこで登場するのが最新かつ最高のローカライゼーションテクノロジーです。 新世代のツールは、すべてのターゲット市場での品質の高い翻訳をカバーするだけでなく、用語とスタイルの基準を一元化し、マルチメディアローカリゼーションの重労働を処理することもできます。ローカリゼーション管理プラットフォームは、可能な限りこれらのプロセスを自動化し、エンドツーエンドのローカリゼーション自動化のためにコンテンツ管理システムと統合します。 これにより、最も必要な場所に手作業で注意を集中させることができます。 あなたの翻訳者は、製品のグローバルリリースに向けて可能な限り最高の翻訳を開発するためのサポートを受けており、その過程のすべてのステップを透明に見ることができます。→ ローカリゼーション技術と戦略を成功させる特徴を比較する
効果的にグローバル化とローカライズを行う
すべての翻訳とQAタスクのための中央プラットフォームを確立することで、不必要な時間とリソースの消費を削減します。 あなたは驚くでしょう管理の必要性がいかに少ないか、よく整備されたローカリゼーションマシンで。この戦略により、他のタスクにより多くの時間を割くことができ、明確なコミュニケーションを確保し、タイムリーな製品発売の準備に役立ちます。 真のローカリゼーションの勢いは、最新のグローバリゼーション戦略によってもたらされます。 そして、良いグローバリゼーション戦略はローカリゼーションチームからのフィードバックを受け入れ、全体としてより効率的なプロセスに絶えず進化します。