Es más fácil decirlo que hacerlo: cuando estés en Roma, haz lo que hacen los romanos. ¿Y qué pasa cuando estás en Japón? ¿O en China? ¿O en Sudamérica? ¿O en todos estos lugares al mismo tiempo?
Implementar estrategias de localización tiene el potencial de frenar a una empresa o elevarla al siguiente nivel en los negocios globales. Tus próximos pasos pueden significar la diferencia entre estancamiento y éxito. Conectarse con las audiencias requiere más que hacer traducciones literales correctas. Ajustar una traducción en un mensaje que resuene con los hablantes nativos y, en última instancia, promueva su marca o producto, es tanto un arte como un proceso logístico. Tus mejores prácticas de localización deben abarcar tanto el arte como la ciencia de este salto global. Descubre cómo avanzar deliberadamente y con las herramientas correctas en mano antes de que tu empresa se adelante demasiado.
Evite obstáculos graves con las mejores prácticas de localización para su contenido
Ahora es el momento de anticipar los problemas que pueda enfrentar a medida que su empresa avanza con un ambicioso plan de localización. Y, realmente, es posible que aún no tengas una visión completa de todas las posibles complicaciones. Es mejor buscar a especialistas en localización que puedan ofrecer esa visión basada en la experiencia. Pueden anticipar obstáculos potenciales, recomendar recursos y soluciones adecuadas, y ayudarte a implementar las mejores prácticas clave, incluyendo:
- Centralice su memoria de traducción
- Aprovecha la integración de API
- Define terminología aprobada por el mercado
- Implementar la Gestión de Calidad
- Elegir un Socio de Servicio de Localización Minucioso
Lleve su contenido a un nivel global navegando estas mejores prácticas con el apoyo de un especialista.
1 - Centralice su Memoria de Traducción
Es de esperar que la localización exitosa sea complicada. Pero los especialistas en localización han determinado que ciertos sistemas y mejores prácticas pueden mitigar esas complicaciones y garantizar la calidad del contenido en el proceso. El software que aprovecha una memoria de traducción (MT) centralizada puede ahorrar tiempo y costos, ahora y a largo plazo. Este sistema automatizado, pero sofisticado, puede llenar los vacíos en las actualizaciones de traducción de inmediato. Basado en su comprensión de las frases y términos que han conformado el contenido aprobado en el pasado, puede mejorar la calidad básica de la traducción automática y proporcionar a los traductores humanos una base confiable de traducciones heredadas de alta calidad antes de que siquiera se sienten a perfeccionarlas.
Esta gran cantidad de material de referencia acelera el proceso de traducción en general y respalda los matices críticos de la localización al cargar contenido aprobado existente que es significativo de manera única en los mercados locales. Además, este registro de trabajo se actualiza continuamente junto con sus bases terminológicas y guías de estilo, asegurando consistencia y autenticidad. El uso de TMs en una plataforma centralizada facilita la gestión de horarios de entrega exigentes, preparándolo para el lanzamiento simultáneo (o simship) de todos los recursos lingüísticos, sin importar cuántos idiomas y ubicaciones diversas esté apuntando.
2 – Aprovecha la integración de API
No quieres que tus usuarios o clientes sientan el impacto de tus intensos esfuerzos de localización detrás de escena. Por lo tanto, necesitas acercarte lo más posible al simship en la gestión de tu localización. Aunque ciertas fases del proceso de traducción aún pueden requerir una cuidadosa intervención humana en el camino, la automatización significativa será fundamental para garantizar una localización continua que sea rápida y eficiente. Idealmente, tus integraciones de API están diseñadas a medida para responder a tus necesidades particulares. La instalación y el uso rara vez son tan fáciles como parecen cuando se trata de integraciones de localización.
Es importante contar con un socio que pueda personalizar las integraciones para adaptarse a sus configuraciones específicas. Más importante aún, su socio debe trabajar en estrecha colaboración con sus equipos internos para asegurarse de que el proceso de ida y vuelta habilitado por la integración funcione como se espera antes de ponerlo en producción activa. En la práctica regular, la captura automatizada de todo el contenido nuevo y editado minimizará los esfuerzos humanos no esenciales y el ir y venir. Esto ahorrará tiempo significativo al exportar contenido, importar traducciones y finalizar actualizaciones en todos los idiomas. En resumen, las integraciones personalizadas de API hacen que la localización sea menos intrusiva en las cargas de trabajo de tus colaboradores, para que puedan centrar su atención donde marca una diferencia progresiva.
3 – Definir Terminología Aprobada por el Mercado
Antes de lanzar sus operaciones de localización, construya una base sólida de terminología aprobada por el mercado en todos los idiomas. De esta manera, establecerás un sistema de consistencia. Y asegúrese de que su mensaje sea preciso y creíble dentro de segmentos de mercado específicos. Cada mejor práctica de localización es crítica a su manera, pero fortalecer la integridad de tus términos podría cerrar la brecha para que los usuarios confíen en tu contenido y autoridad por encima de la competencia. Por ejemplo, digamos que estás localizando contenido para la industria de viajes en mercados de habla hispana.
Agregaría "temporada baja" y "temporada alta" a su diccionario de términos para especificar volúmenes de temporadas de viajes bajos o altos; "viaje de ida y vuelta" para referirse a un vuelo de ida y vuelta; y "cadena de hoteles" para referirse a una cadena hotelera. Esto asegura que, sin importar quién esté traduciendo o revisando actualizaciones, los términos importantes sean consistentes en todo el contenido publicado, brindando autenticidad, precisión y autoridad local a tu marca. Y un sistema de localización saludable facilita una base de términos que continúa evolucionando con la expansión del contenido y los mercados.
4 - Implementar la Gestión de Calidad
Una buena gestión de calidad ocurre cuando un ojo entrenado es capaz de detectar cualquier inconsistencia o error de traducción. Pero la mejor gestión de calidad ocurre cuando las traducciones son sólidas desde el principio. Con el sistema correcto de responsabilidad, su empresa puede llegar a este punto de localización confiable sin importar cuántos idiomas estén involucrados al mismo tiempo. Cuando una herramienta de gestión de calidad mide a nivel granular los tipos de cambios que los revisores están realizando, puede obtener patrones y señalar posibles problemas.
Al considerar la salud de un flujo de trabajo de un idioma en particular, tendrá los datos necesarios para evaluar y mejorar la calidad de las traducciones a largo plazo. Una herramienta de gestión de calidad sólida le brinda control para que pueda tener la confianza de que el contenido publicado es correcto, sin importar en qué idioma se encuentre. Abre el camino para localizar el contenido de manera precisa desde la primera vez.
5 - Elija un socio de servicios de localización meticuloso
Con un socio de servicios de localización completamente equipado, puedes estar seguro de todas estas mejores prácticas y ejecución experimentada. Con una estrategia cuidadosa, puede evitar los errores por los que tantas empresas han tenido que pasar en el camino hacia una localización perfecta y oportuna. Al buscar una plataforma de gestión de localización, priorice la transparencia y la responsabilidad.
Es posible ubicar un proveedor comprometido en ser tu socio y preocupado por la integridad de tu contenido, más que solo variables en una ecuación de traducción. Nunca deberías tener que preocuparte por la calidad de una traducción o el valor que cualquier traductor esté agregando a tu contenido local. Nunca deberías tener que pagar por más integraciones de las que necesitas o ubicar que las integraciones que sí necesitas en realidad no funcionan.
Asegura el futuro global de tu empresa
Conoces el peor escenario posible: El contenido ha sido traducido palabra por palabra, pero no ha tenido un impacto en tu audiencia. Algo crítico se ha perdido en la traducción. Las oportunidades de negocios multilingües pueden ser la clave para tu futuro global; no permitas que las barreras del idioma sean un obstáculo frustrante para la garantía de calidad y la entrega oportuna a tus mercados. Es posible confiar en que la localización está funcionando incluso cuando no puedes verificar la precisión cultural y de traducción para cada actualización y para todos los mercados involucrados. Presta atención a los detalles al elegir tu socio de servicios de localización.
Aplicar las mejores prácticas con una plataforma de gestión confiable puede construir consistencia de marca y un ecosistema de contenido ágil en cada mercado internacional. Luego puedes enfocarte en lo que viene, en lugar de en los pequeños detalles que mantienen unido tu negocio global.
Bureau Workses una plataforma de traducción con servicios integrados diseñados para ayudar a su negocio a optimizar, consolidar y gestionar todo su contenido traducido desde un único punto de acceso.Solicita una demostraciónpara presenciar estas herramientas y mejores prácticas de primera mano. Para obtener más información sobre Bureau Works,contacta a nuestro equipo.