القول أسهل من الفعل: عندما تكون في روما، افعل ما يفعله الرومان. وماذا عن عندما تكون في اليابان؟ أو في الصين؟ أو في أمريكا الجنوبية؟ أو كل هذه الأماكن في نفس الوقت؟
تنفيذ استراتيجيات التوطين لديه القدرة على إبطاء المؤسسة أو رفعها إلى المستوى التالي في الأعمال التجارية العالمية. قد تعني خطواتك التالية الفرق بين الركود والنجاح. يتطلب التواصل مع الجماهير أكثر من الحصول على الترجمات الحرفية بشكل صحيح. صياغة الترجمة في رسالة تتناغم مع المتحدثين الأصليين، وفي النهاية، تروّج لعلامتك التجارية أو منتجك هو فن وعملية لوجستية في آن واحد. يجب أن تتبنى أفضل ممارسات التعريب كلاً من الفن والعلم في هذه القفزة العالمية. اكتشف كيفية المضي قدمًا بعناية ومع الأدوات الصحيحة في متناول اليد قبل أن تتقدم شركتك كثيرًا على نفسها.
تجنب العقبات الخطيرة مع أفضل ممارسات التوطين للمحتوى الخاص بك
الوقت الحالي هو الوقت المناسب لتوقع المشكلات التي قد تواجهها مع تقدم المؤسسة بخطة توطين طموحة. وفي الحقيقة، قد لا يكون لديك نافذة على جميع المضاعفات المحتملة. من الأفضل النظر إلى متخصصي التوطين الذين يمكنهم تقديم هذا البصيرة بناءً على الخبرة. يمكنهم توقع العقبات المحتملة، والتوصية بالموارد والحلول المناسبة، ومساعدتك في تنفيذ أفضل الممارسات الرئيسية، بما في ذلك:
- مركز ذاكرة الترجمة الخاصة بك
- الاستفادة من تكامل واجهة برمجة التطبيقات
- حدد المصطلحات المعتمدة في السوق
- تنفيذ إدارة الجودة
- اختر شريك خدمة توطين دقيق
خذ المحتوى الخاص بك إلى مستوى عالمي من خلال اتباع هذه الممارسات الأفضل مع دعم المتخصص.
1 – مركزية ذاكرة الترجمة
يمكنك أن تتوقع أن تكون عملية التوطين الناجحة معقدة. لكن أخصائيي التوطين قد حددوا أن بعض الأنظمة وأفضل الممارسات يمكن أن تخفف من تلك التعقيدات وتضمن جودة المحتوى في العملية. يمكن للبرامج التي تستفيد من ذاكرة الترجمة المركزية أن توفر الوقت والتكاليف—الآن وعلى المدى الطويل. هذا النظام الآلي، ولكنه متطور، يمكنه سد الفجوات في تحديثات الترجمة على الفور. بناءً على فهمه للعبارات والمصطلحات التي شكلت المحتوى المعتمد في الماضي، يمكنه تعزيز الجودة الأساسية لمخرجات الترجمة الآلية وتزويد المترجمين البشريين بأساس موثوق من الترجمات القديمة عالية الجودة قبل حتى أن يجلسوا لتحسينها.
تسريع عملية الترجمة بشكل عام، ويدعم الفروق الدقيقة الحيوية في التوطين من خلال تحميل المحتوى المعتمد الموجود مسبقًا والذي يحمل معنى فريدًا عبر الأسواق المحلية. بالإضافة إلى ذلك، يتم تحديث هذا السجل العملي باستمرار جنبًا إلى جنب مع قواعد المصطلحات وأدلة الأسلوب الخاصة بك، مما يضمن الاتساق والأصالة. استخدام TMs في منصة مركزية يجعل من السهل إدارة جداول التسليم الصارمة، مما يهيئك لإصدار متزامن (أو simship) لجميع الموارد اللغوية، بغض النظر عن عدد اللغات واللهجات المتنوعة التي قد تستهدفها.
2 – الاستفادة من تكامل API
لا تريد أن يشعر المستخدمون أو العملاء بتأثير جهود التوطين المكثفة الخاصة بك خلف الكواليس. وبالتالي، تحتاج إلى الاقتراب قدر الإمكان من الإطلاق المتزامن في إدارة الترجمة الخاصة بك. على الرغم من أن بعض مراحل عملية الترجمة قد تتطلب مدخلات بشرية دقيقة على طول الطريق، فإن الأتمتة الفعّالة ستكون حاسمة لضمان توطين مستمر يكون سريعًا وفعالًا. من الناحية المثالية، يتم بناء تكاملات API الخاصة بك لتلبية احتياجاتك الخاصة. نادراً ما يكون التوصيل والتشغيل سهلاً كما يبدو عندما يتعلق الأمر بتكاملات التوطين.
من المهم أن يكون لديك شريك يمكنه تخصيص عمليات الدمج لتناسب التكوينات الخاصة بك. الأهم من ذلك، يجب أن يعمل شريكك بشكل وثيق مع الفرق الداخلية لديك لضمان أن عملية الذهاب والإياب التي تُمكّنها التكامل تعمل كما هو متوقع قبل وضعها في الإنتاج الفعلي. في الممارسة العادية، سيقلل الالتقاط الآلي لكل المحتوى الجديد والمعدل من الجهود البشرية غير الضرورية والتكرار. سيوفر الكثير من الوقت في تصدير المحتوى، واستيراد الترجمات، وإتمام التحديثات عبر جميع اللغات. بشكل عام، تجعل عمليات تكامل واجهة برمجة التطبيقات المخصصة الترجمة أقل تدخلاً في أعباء عمل المتعاونين معك - مما يسمح لهم بتركيز انتباههم حيث يمكن أن يحدث فرقًا تدريجيًا.
3 – تحديد المصطلحات المعتمدة في السوق
قبل إطلاق عمليات التوطين الخاصة بك، قم ببناء قاعدة قوية من المصطلحات المعتمدة في السوق عبر جميع اللغات. بهذه الطريقة، ستنشئ نظامًا للاتساق. وتأكد من أن رسالتك ستكون دقيقة وذات مصداقية في قطاعات محددة من السوق. كل ممارسة مثلى للتعريب لها أهميتها الخاصة، ولكن تعزيز سلامة مصطلحاتك يمكن أن يسد الفجوة للمستخدمون ليثقوا في المحتوى الخاص بك وسلطتك فوق تلك الخاصة بالمنافسة. على سبيل المثال، لنفترض أنك تقوم بتعريب المحتوى لصناعة السفر في الأسواق الناطقة بالإسبانية.
سوف تقوم بإضافة "temporada baja" و "temporada alta" إلى قاموس المصطلحات الخاص بك لتحديد حجم مواسم السفر المنخفضة أو العالية؛ و "viaje de ida y vuelta" للإشارة إلى رحلة ذهاب وعودة؛ و "cadena de hoteles" للإشارة إلى سلسلة فنادق. هذا يضمن أنه—بغض النظر عن من يقوم بترجمة أو مراجعة التحديثات—تظل المصطلحات المهمة متسقة في جميع أنحاء المحتوى المنشور، مما يمنح العلامة التجارية الخاصة بك الأصالة والدقة والسلطة المحلية. ونظام التوطين الصحي يسهل قاعدة مصطلحات تستمر في التطور مع توسع المحتوى والأسواق.
4 – تنفيذ إدارة الجودة
تحدث إدارة الجودة الجيدة عندما يكون لدى العين المدربة القدرة على اكتشاف أي عدم اتساق المصطلحات أو أخطاء في الترجمة. لكن أفضل إدارة الجودة تحدث عندما تكون الترجمات قوية من المرة الأولى. مع نظام صحيح للمساءلة، يمكن لمؤسستك الوصول إلى هذه النقطة من التوطين بثقة بغض النظر عن عدد اللغات المتضمنة في الوقت نفسه. عندما يقيس أداة إدارة الجودة على مستوى دقيق أنواع التغييرات التي يقوم بها المراجعون، يمكنك استخلاص الأنماط وتحديد red flags.
بالنظر إلى صحة سير العمل للغة معينة، سيكون لديك البيانات اللازمة لتقييم وتحسين الجودة للترجمات على المدى الطويل. أداة قوية لإدارة الجودة تضعك في التحكم بحيث يمكنك أن تكون واثقًا من أن المحتوى المنشور صحيح، بغض النظر عن اللغة التي هو فيها. يمهد الطريق لتوطين المحتوى بدقة من المرة الأولى.
5 - اختر شريك خدمة تعريب دقيق
مع شريك خدمة توطين مجهز بالكامل، يمكنك التأكد من كل هذه الممارسات الفضلى والتنفيذ ذي الخبرة. في استراتيجية واحدة دقيقة، يمكنك تجنب الأخطاء التي اضطرت العديد من المؤسسات إلى الخوض فيها في طريقها إلى التوطين السلس وفي الوقت المناسب. أثناء البحث عن منصة إدارة التوطين، أعط الأولوية للشفافية والمساءلة.
من الممكن أن ابحث عن مزود ملتزم بأن يكون شريكك ويهتم بسلامة المحتوى الخاص بك—كأكثر من مجرد متغيرات في معادلة الترجمة. لا ينبغي لك أبدًا القلق بشأن الجودة في الترجمة أو القيمة التي يضيفها أي مترجم إلى المحتوى المحلي الخاص بك. لا ينبغي لك أبدًا أن تدفع مقابل تكاملات أكثر مما تحتاج أو أن تكتشف أن التكاملات التي تحتاجها لا تعمل فعليًا.
أمّن مستقبل مؤسستك العالمي
أنت تعرف السيناريو الأسوأ: تمت ترجمة المحتوى كلمة بكلمة، لكنه لم يؤثر على جمهورك. لقد ضاع شيء مهم في الترجمة. قد تكون الفرص التجارية متعددة اللغات هي الرئيسي لمستقبلك العالمي؛ لا تدع حواجز اللغة تكون عقبة محبطة أمام الجودة وضمان التسليم في الوقت المناسب إلى أسواقك. من الممكن أن تثق في أن التوطين يعمل حتى عندما لا تتمكن من التحقق من دقة الترجمة الثقافية والترجمة لكل تحديث ولجميع الأسواق المعنية. انتبه إلى التفاصيل عند اختيار شريك خدمة التوطين الخاص بك.
تطبيق أفضل الممارسات مع منصة إدارة موثوقة يمكن أن يبني اتساق العلامة التجارية ونظام محتوى مرن في كل سوق دولي. يمكنك بعد ذلك التركيز على ما هو قادم، بدلاً من التركيز على التفاصيل الدقيقة التي تربط عملك العالمي معًا.