Migliori pratiche

Contenuto Localizzazione di Contenuti Best Practices: 5 Suggerimenti per le Imprese Globali

È più facile a dirsi che a farsi: quando sei a Roma, fai come fanno i romani. E quando in Giappone? Oppure in Cina? Oppure in Sud America? O tutti questi posti allo stesso tempo?
Gabriel Fairman
2 min
Sommario

È più facile a dirsi che a farsi: quando sei a Roma, fai come fanno i romani. E quando in Giappone? Oppure in Cina? Oppure in Sud America? O tutti questi posti allo stesso tempo?

L'implementazione di strategie di localizzazione ha il potenziale di rallentare un'Impresa o di elevarla al livello successivo nel business globale. I tuoi prossimi passi possono fare la differenza tra stagnazione e successo. Connettersi con il pubblico richiede più che ottenere le traduzioni letterali giuste. Affinare una traduzione in un messaggio che risuoni con i parlanti nativi e, in definitiva, promuova il tuo Marchio o prodotto è sia un'arte che un processo logistico. Le tue migliori pratiche di localizzazione devono abbracciare sia l'arte che la scienza di questo salto globale. Scopri come procedere deliberatamente e con i giusti strumenti a disposizione prima che la tua azienda si spinga troppo oltre.

Evita ostacoli seri con le migliori pratiche di localizzazione per il tuo Contenuto

Proprio ora è il momento di anticipare i problemi che potresti affrontare mentre la tua Imprese avanza con un ambizioso piano di localizzazione. E, davvero, potresti non avere ancora una finestra su tutte le possibili complicazioni. È meglio rivolgersi a specialisti della localizzazione in grado di offrire questa lungimiranza basata sull'esperienza. Possono anticipare potenziali ostacoli, raccomandare le risorse e le soluzioni appropriate e aiutarti a implementare le principali best practices, inclusi:

  1. Centralizza la tua Memoria di traduzione
  2. Sfrutta l'integrazione API
  3. Definisci la Terminologia Approvata dal Mercato
  4. Implementare la Gestione della qualità
  5. Scegli un Partner Meticoloso per il Servizio di Localizzazione

Porta il tuo contenuto a un livello globale seguendo queste migliori pratiche con l'assistenza di uno specialista.

1 – Centralizza la tua Memoria di traduzione

Puoi aspettarti che una localizzazione di successo sarà complicata. Tuttavia, gli specialisti della localizzazione hanno determinato che certi sistemi e migliori pratiche possono mitigare quelle complicazioni e garantire la qualità del contenuto nel processo. Il software che sfrutta una memoria di traduzione centralizzata (TM) può risparmiare tempo e costi, sia ora che a lungo termine. Questo sistema automatizzato, ma sofisticato, può colmare le lacune negli Aggiorna di traduzione immediatamente. Basandosi sulla comprensione delle frasi e dei termini che hanno composto il contenuto approvato in passato, può migliorare la qualità di base dell'output di traduzione automatica e fornire ai traduttori umani una base affidabile di traduzioni legacy di alta qualità prima ancora che si siedano per affinarle.

Questa ricchezza di materiale di riferimento accelera l'intero processo di traduzione e fornisce assistenza alle sfumature critiche della localizzazione, anticipando il contenuto approvato esistente che è unicamente significativo nei vari mercati locali. Inoltre, questo record di lavoro viene continuamente aggiornato insieme ai tuoi term base e guide di stile, garantendo coerenza e autenticità. Utilizzare le TM su una piattaforma centralizzata facilita la gestione di programmi di consegna impegnativi, preparandoti per il rilascio simultaneo (o simship) di tutte le Risorse linguistiche, indipendentemente dal numero di lingue e località diverse che potresti voler raggiungere.

2 – Sfrutta l'integrazione API

Non vuoi che i tuoi utenti o clienti percepiscano l'impatto dei tuoi intensi sforzi di localizzazione dietro le quinte. Pertanto, è necessario avvicinarsi il più possibile al simship nella gestione della localizzazione. Mentre alcune fasi del processo di traduzione possono ancora richiedere un attento intervento umano lungo il percorso, un'Automazione significativa sarà fondamentale per garantire una localizzazione continua che sia veloce ed efficiente. Idealmente, le integrazioni API sono personalizzate per rispondere alle tue esigenze particolari. Il plug-and-play raramente è così facile come sembra quando si tratta di integrazioni di localizzazione.

È importante avere un partner in grado di personalizzare le integrazioni per adattarle alle tue configurazioni specifiche. Ancora più importante, il tuo partner dovrebbe collaborare strettamente con i tuoi team interni per garantire che il processo di andata e ritorno abilitato dall'integrazione funzioni come previsto prima di metterlo in produzione attiva. Nella pratica regolare, la cattura automatizzata di tutto il nuovo e modificato Contenuto ridurrà al minimo gli sforzi umani non essenziali e il vai e vieni. Risparmierà tempo significativo con l'esportazione del contenuto, l'importazione delle traduzioni e la finalizzazione degli aggiornamenti in tutte le lingue. Nel complesso, le integrazioni API personalizzate rendono la localizzazione meno invadente per i carichi di lavoro dei tuoi collaboratori, in modo che possano concentrare la loro attenzione dove fa una differenza progressiva.

3 – Definire la Terminologia Approvata dal Mercato

Prima di avviare le operazioni di localizzazione, costruisci una solida base di terminologia approvata dal mercato in tutte le lingue. In questo modo, stabilirai un sistema per la coerenza. E assicurati che il tuo messaggio sia accurato e credibile all'interno di specifici segmenti di mercato. Ogni migliore pratica di localizzazione è fondamentale a modo suo, ma rafforzare l'integrità dei tuoi termini potrebbe colmare il divario affinché gli utenti si fidino del tuo contenuto e della tua autorità al di sopra di quella della concorrenza. Ad esempio, supponiamo che tu stia localizzando contenuto per l'industria dei viaggi nei mercati di lingua spagnola.

Aggiungeresti “temporada baja” e “temporada alta” al tuo dizionario di termini per specificare i volumi delle stagioni di viaggio basse o alte; “viaje de ida y vuelta” per riferirsi a un volo di andata e ritorno; e “cadena de hoteles” per riferirsi a una catena di hotel. Ciò garantisce che—indipendentemente da chi possa tradurre o rivedere gli aggiornamenti—i termini importanti siano coerenti in tutto il Contenuto pubblicato, conferendo al tuo Marchio autenticità, accuratezza e autorità locale. E un sistema di localizzazione efficiente facilita una base di termini che continua a evolversi con l'espansione del Contenuto e dei mercati.

4 – Implementare la Gestione della qualità

Una buona gestione della qualità avviene quando un occhio esperto è in grado di individuare qualsiasi incoerenze o errori di traduzione. Ma la migliore gestione della qualità avviene quando le traduzioni sono forti fin dalla prima volta. Con il giusto sistema di responsabilità, la tua impresa può raggiungere questo punto di localizzazione sicura, indipendentemente da quante lingue siano coinvolte contemporaneamente. Quando uno strumento di gestione della qualità misura a un livello granulare i tipi di modifiche che i revisori stanno apportando, puoi individuare schemi e identificare red flags.

Considerando la salute di un particolare flusso di lavoro linguistico, avrai i dati necessari per valutare e migliorare la Qualità delle traduzioni a lungo termine. Uno strumento robusto di Gestione della qualità ti mette al controllo, così puoi essere sicuro che il Contenuto pubblicato sia corretto, indipendentemente dalla lingua in cui si trova. Apre la strada per localizzare il Contenuto con precisione al primo tentativo.

5 – Scegliete un partner per i servizi di localizzazione meticoloso

Con un partner per i servizi di localizzazione completamente attrezzato, potreste essere certi di tutte queste best practice e di un'esecuzione esperta. In una strategia attenta, puoi evitare gli errori che tante imprese hanno dovuto affrontare nel percorso verso una localizzazione senza intoppi e tempestiva. Quando cerchi una piattaforma di gestione della localizzazione, dai priorità alla trasparenza e alla responsabilità.

È possibile trovare un fornitore impegnato a essere il tuo partner e a prendersi cura dell'integrità del tuo Contenuto—come più di semplici variabili in un'equazione di traduzione. Non dovresti mai preoccuparti della Qualità di una traduzione o del valore che un Traduttore sta aggiungendo al tuo Contenuto locale. Non dovresti mai dover pagare per più integrazioni di quante ne hai bisogno o scoprire che le integrazioni di cui hai bisogno non funzionano effettivamente.

Proteggi il futuro globale della tua Imprese

Conosci lo scenario peggiore: Il Contenuto è stato tradotto, parola per parola, ma non ha avuto un impatto sul tuo pubblico. Qualcosa di critico è andato perso nella traduzione. Le opportunità di business multilingue possono essere la Principale del tuo futuro globale; non lasciare che le barriere linguistiche siano un ostacolo frustrante alla Qualità dell'assicurazione e alla consegna tempestiva ai tuoi mercati. È possibile fidarsi che la localizzazione stia funzionando anche quando non si può verificare l'accuratezza culturale e della traduzione per ogni aggiornamento e per tutti i mercati coinvolti. Presta attenzione ai dettagli quando scegli il tuo partner per i servizi di localizzazione.

Applicare le migliori pratiche con una piattaforma di gestione affidabile può costruire la coerenza del Marchio e un ecosistema di Contenuto agile in ogni mercato internazionale. Puoi quindi concentrarti su ciò che verrà dopo, piuttosto che sui piccoli dettagli che tengono insieme la tua attività globale.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduci due volte più velocemente in modo impeccabile
Inizia
I nostri eventi online!
Unisciti alla nostra community

Prova Bureau Works gratuitamente per 14 giorni

Il futuro è a pochi clic di distanza
Inizia ora
I primi 14 giorni sono a carico nostro
Supporto di prim'ordine