Mejores Práticas

Comparativo entre Bureau Works y Phrase

¿Cuál es la mejor opción para tu proyecto?
Lucky Eze
7 min
Tabla de contenido

Introducción

Phrase es una herramienta popular para desarrolladores que lanzan productos listos para el mercado global. Facilita el proceso de localización continua, permitiendo a los desarrolladores integrar sin problemas flujos de trabajo de traducción en sus ciclos de desarrollo. Con su interfaz intuitiva y características amigables para los desarrolladores, Phrase se ha convertido en una solución preferida para muchos equipos de desarrollo de software.Sin embargo, cuando se trata de satisfacer las necesidades de los profesionales del lenguaje, Phrase se queda corto en comparación con otros sistemas de gestión de traducción y localización como Bureau Works. Los sistemas de gestión de traducción y localización están diseñados específicamente para agilizar los flujos de trabajo de traducción y localización para los profesionales del lenguaje, proporcionando características y funcionalidades avanzadas que mejoran su eficiencia, enfoque y productividad.

Bureau Works, por ejemplo, ofrece un conjunto completo de herramientas para traductores, editores y gestores de proyectos. Proporciona capacidades avanzadas de memoria de traducción y gestión de terminología traducida, asegurando traducciones consistentes y precisas en todos los proyectos. Además, Bureau Works ofrece funciones colaborativas, por ejemplo, permitiendo que múltiples lingüistas trabajen juntos en el mismo proyecto, asegurando un mejor control de calidad y tiempos de entrega más rápidos.Además, Bureau Works se integra con motores de traducción automática y proporciona capacidades de posedición, lo que permite a los traductores aprovechar los beneficios de niveles sin precedentes de automatización mientras mantienen el nivel requerido de calidad lingüística. También ofrece funcionalidades de gestión de proyectos, incluyendo asignación de recursos, seguimiento de plazos e informes, facilitando a los profesionales del lenguaje gestionar sus proyectos de manera eficiente.

Si bien Phrase es una herramienta valiosa para que los desarrolladores traduzcan, su conjunto de funciones para que los profesionales del lenguaje traduzcan puede no ser tan completo como el de la inteligencia artificial, uno de los sistemas de gestión de traducción como Bureau Works. Dependiendo de las necesidades específicas de un proyecto, los desarrolladores, traductores y profesionales del lenguaje pueden optar por utilizar ambos herramientas en conjunto para lograr un proceso de localización fluido mientras se maximiza la eficiencia, el costo y la calidad lingüística.

Resumen

Creado por Dynport y con sede en Hamburgo, Alemania, Phrase es un sistema de localización de aplicaciones diseñado por un grupo de desarrolladores pensando en los desarrolladores.  Originalmente una solución interna para localizar el software de la start-up, la aplicación se desarrolló en una plataforma más completa que admite escenarios de localización continua para aplicaciones móviles y web. Características como la edición en contexto, integraciones extensas, numerosos SDK y frameworks web, y la constante adición de nuevas funciones e integraciones hacen que Phrase se destaque de muchos de sus competidores. El servicio se queda corto en lo que respecta al aspecto del idioma. Muchas funciones y características que los gestores de proyectos de localización y los traductores valoran y esperan de estas plataformas, como flujos de trabajo de varios pasos, automatización, un entorno de traducción profesional, control de calidad avanzado y funciones terminológicas, aún no se han incorporado a la plataforma.

Bureau Works fue construido por una empresa de traducción y localización de próxima generación. La organización ofrece una plataforma que se adapta a todos los roles de flujo de trabajo de localización y traducción: gerentes de proyectos, traductores y desarrolladores.

Principales diferencias entre Bureau Works y Phrase

Bureau Works y Phrase son dos plataformas populares utilizadas en la industria de localización y traducción. Aunque ambas plataformas ofrecen soluciones para empresas e individuos que trabajan en proyectos de localización, tienen varias diferencias clave. Este artículo explorará estas diferencias y discutirá cómo afectan varios aspectos de la industria de localización, traducción y flujo de trabajo.

El lado tecnológico empresarial:

Soluciones Empresariales

1.1 Bureau Works

Bureau Works ofrece soluciones empresariales integrales para sus clientes. Ofrece características de facturación, facturación y procesamiento de pagos, lo que facilita a las empresas gestionar sus transacciones financieras. Los clientes también pueden beneficiarse de un portal de clientes que proporciona cotizaciones instantáneas y una sección de control de presupuesto, lo que les permite tener un mejor control sobre sus costos de localización.

1.2 Frase

Phrase también ofrece algunas soluciones empresariales, pero se centra más en el proceso de localización. Si bien ofrece opciones para la gestión de costos del proyecto, la asignación individual de costos y cadenas, informes de costos y estadísticas, carece de las amplias características financieras de Bureau Works. Frase no tiene funciones integradas de facturación y procesamiento de pagos ni una función dedicada de portal de clientes para administrar presupuestos y cotizaciones.

Capacidades de Gestión de Proyectos

2.1 Bureau Works

Bureau Works se diferencia por sus capacidades de gestión de proyectos. Ofrece a sus gestores de proyectos, plantillas y flujos de trabajo personalizables para agilizar y estandarizar el proceso de localización. Estas características permiten a las empresas crear flujos de trabajo eficientes y consistentes, ahorrando tiempo y esfuerzo. Bureau Works también proporciona funciones que apoyan la colaboración con proveedores externos, facilitando una comunicación y coordinación fluida.

2.2 Frase

Frase también proporciona funciones de gestión de proyectos, incluyendo asignaciones individuales de cadenas y opciones para informar errores y estadísticas de rendimiento. Sin embargo, carece de las plantillas de proyectos y flujos de trabajo personalizables que ofrece Bureau Works. Aunque aún permite a las empresas gestionar sus proyectos de localización de manera efectiva, la ausencia de estas capacidades avanzadas de gestión de proyectos puede requerir más esfuerzo y personalización manual.

Automatización e Integración

3.1 Bureau Works

Bureau Works se destaca en automatización al ofrecer diversas posibilidades para automatizar varias etapas del flujo de trabajo de localización y traducción. Proporciona funciones como la asignación automática de traductores a proyectos específicos en función de su experiencia. Además, Bureau Works es compatible con Zapier, lo que permite una integración perfecta con otras herramientas y sistemas.

3.2 Frase

Si bien Phrase ofrece algunas capacidades de automatización, no es tan extensa como Bureau Works. La función Over the Air (OTA) de la plataforma permite actualizaciones de traducciones en aplicaciones de Android e iOS, pero no ofrece el mismo nivel de opciones de automatización que Bureau Works. Frase se enfoca principalmente en agilizar el proceso de localización en lugar de ofrecer funciones avanzadas de automatización.

Seguridad de datos y solución local

4.1 Bureau Works

Bureau Works prioriza la seguridad de datos al ofrecer un entorno seguro para los proyectos de localización de sus clientes. Sin embargo, no proporciona una solución local. Esto significa que los datos de los clientes se almacenan y procesan de forma segura dentro de la infraestructura de Bureau Works, pero no tienen la opción de alojar la plataforma en sus servidores.

4.2 Frase

En cambio, Phrase ofrece una solución local para clientes que requieren mayor rendimiento y niveles más altos de seguridad de datos. Esta opción permite a las empresas alojar la plataforma en sus servidores, lo que les brinda un mayor control sobre sus datos. Sin embargo, elegir la solución local en Phrase puede limitar el acceso de una organización a ciertas características, como la traducción automática y la integración con herramientas de diseño como Figma.

Integración con Otros Sistemas

5.1 Bureau Works

Bureau Works está diseñado para integrarse de manera fluida con varios sistemas comúnmente utilizados por las empresas. Es compatible con sistemas de gestión de contenido (CMS) populares como AEM, Drupal y WordPress. Además, Bureau Works admite la integración con soluciones de automatización de marketing como HubSpot y Marketo, lo que permite a las empresas optimizar sus esfuerzos de localización dentro de sus flujos de trabajo existentes.

5.2 Frase

Aunque Frase ofrece una variedad de kits de desarrollo de software de aplicaciones móviles (SDK) y marcos de aplicaciones web, carece de conectores dedicados a CMS o soluciones para la automatización de marketing. Las empresas que utilizan Frase pueden necesitar más tiempo y esfuerzo en integraciones personalizadas para conectar la plataforma con sus sistemas existentes.

Vistas previas multimedia y en contexto

6.1 Bureau Works

Bureau Works lidera la localización multimedia con sus herramientas de vista previa para videos y subtítulos. Esta función permite a las empresas revisar, traducir y validar contenido multimedia dentro de la plataforma, asegurando una localización precisa. Si bien Bureau Works también ofrece vistas previas en contexto para contenido traducido basado en la web, su enfoque en multimedia lo distingue en este aspecto.

6.2 Phrase

Phrase ofrece vistas previas en contexto para contenido basado en la web, permitiendo a los traductores y revisores ver cómo aparecerán las cadenas traducidas en el idioma objetivo en el contexto final. Además, Phrase proporciona complementos para herramientas de diseño como Sketch y Figma, lo que permite a los diseñadores trabajar sin problemas con el proceso de localización. Sin embargo, no ofrece las mismas características de localización multimedia que Bureau Works.

El lado de la tecnología del lenguaje

Gestión de terminología

1.1 Bureau Works

Bureau Works se destaca en gestión de terminología con sus características completas. La plataforma ofrece un flujo de trabajo de terminología que permite a los usuarios crear, gestionar y mantener bases de datos terminológicas. Además, Bureau Works proporciona capacidades de extracción de términos, identificando automáticamente palabras y extrayendo términos de textos fuente. Los usuarios también pueden vincular medios, como imágenes o videos, a las entradas de términos, proporcionando un mejor contexto y comprensión de las palabras para los traductores.

1.2 Frase

Frase ofrece funcionalidad básica de terminología en forma de un glosario. Sin embargo, sus opciones son mínimas en comparación con Bureau Works. Phrase proporciona un único campo para información adicional relacionada con los términos. En cuanto a la importación de datos terminológicos, Phrase requiere un proceso manual de archivos CSV.

Control de calidad

2.1 Bureau Works

Bureau Works paga por traducciones de alta calidad con una atención significativa al control de calidad en el proceso de traducción. La plataforma ofrece verificaciones automáticas de control de calidad para garantizar la precisión, traducciones de alta calidad y consistencia. Además, los usuarios tienen opciones de personalización para adaptar las verificaciones de control de calidad según sus requisitos específicos. Bureau Works proporciona:

  • Un corrector ortográfico incorporado.
  • Estimación de calidad predictiva impulsada por IA.
  • La opción de integrar herramientas de control de calidad de terceros para un control de calidad aún más sólido.
2.2 Frase

Frase también incorpora características de aseguramiento de calidad en su plataforma. Por ejemplo, los usuarios pueden beneficiarse de verificaciones automatizadas de control de calidad para identificar posibles errores o inconsistencias en la traducción. Sin embargo, las opciones de personalización para las verificaciones de control de calidad en Phrase son relativamente más limitadas que en Bureau Works. Si bien Phrase admite la integración de herramientas de control de calidad de terceros, es posible que no ofrezca el mismo nivel de capacidades de control de calidad incorporadas que Bureau Works.

Integración de IA (especialmente traducción automática)

3.1 Bureau Works

La traducción automática juega un papel crucial en acelerar el proceso de traducción. Bureau Works reconoce esto y ofrece características de traducción automática dentro de su plataforma. Los usuarios pueden aprovechar la funcionalidad de enrutamiento del motor de TA de la plataforma, lo que les permite elegir el motor de traducción automática más adecuado para sus proyectos de traducción. Este enfoque personalizado garantiza una mejor calidad y precisión de traducción en el idioma objetivo.

3.2 Frase

Frase también ofrece características de traducción automática para apoyar el proceso de traducción. Sin embargo, en comparación con Bureau Works, Phrase ofrece una única opción de traducción automática incorporada. Si bien esto aún puede ser útil, el enrutamiento del motor de traducción automática de Bureau Works brinda a los usuarios más flexibilidad y control sobre el aspecto de traducción automática de su flujo de trabajo del proyecto.

Transformando Traducciones Complejas

4.1 Bureau Works

Bureau Works se destaca en la gestión de proyectos de traducción complejos. La plataforma ofrece funciones y capacidades avanzadas que permiten a los usuarios enfrentar desafíos lingüísticos complejos. Soporta la traducción de documentos técnicos, textos legales, contenido médico y más. Los flujos de trabajo especializados y los procesos personalizables de Bureau Works permiten el manejo eficiente de traducciones complejas, garantizando precisión y consistencia en múltiples idiomas.

4.2 Frase

Frase también se adapta a proyectos de traducción complejos; aunque su enfoque transforma los procesos de traducción complejos, puede diferir de Bureau Works. La plataforma proporciona herramientas y funcionalidades para gestionar traducciones intrincadas de manera efectiva. Con su interfaz fácil de usar y funciones de colaboración, Phrase permite a los equipos colaborar en la transformación de proyectos de traducción complejos, facilitando una comunicación y coordinación fluidas. Si bien puede que no ofrezca los mismos flujos de trabajo especializados que Bureau Works, Phrase aún admite la traducción de contenido complejo en diferentes dominios.

Niveles sin precedentes de gestión de localización

5.1 Bureau Works

Bureau Works lleva la gestión de localización a nuevas alturas con su completo conjunto de características. La plataforma ofrece soluciones integrales para gestionar proyectos de localización, desde la configuración del proyecto hasta la entrega final. Los usuarios pueden realizar un seguimiento del progreso, gestionar plazos, asignar recursos y colaborar de forma fluida dentro de la plataforma. La interfaz intuitiva y las herramientas de gestión de proyectos robustas de Bureau Works garantizan flujos de trabajo de localización eficientes, maximizando la eficiencia y minimizando los costos.

5.2 Frase

Phrase también ofrece una variedad de funciones de gestión de localización para facilitar la coordinación eficiente de proyectos. Los usuarios de Bureau Works pueden supervisar el proceso de traducción, asignar tareas y monitorear el progreso dentro de la plataforma. Las características colaborativas de Phrase permiten la comunicación en tiempo real entre los miembros del equipo, mejorando la productividad y asegurando el éxito del proyecto. Si bien puede que no ofrezca las mismas características extensas que Bureau Works, Phrase sigue ofreciendo soluciones efectivas de gestión de localización para empresas y particulares.

Capacidades multilingües

6.1 Bureau Works

Bureau Works admite varios idiomas, lo que permite a los usuarios realizar proyectos de traducción en múltiples idiomas de destino. La plataforma se adapta a un paisaje lingüístico diverso, proporcionando recursos lingüísticos, activos de traducción y experiencia lingüística para diversas combinaciones de idiomas. Ya sea que se trate de traducir contenido a idiomas comúnmente hablados para nuevos mercados o manejar idiomas menos utilizados, Bureau Works ofrece capacidades multilingües integrales.

6.2 Frase

Frase también ofrece soporte multilingüe, permitiendo a los usuarios trabajar en proyectos de traducción que involucren diferentes idiomas de destino. La plataforma proporciona la infraestructura y las herramientas para manejar traducciones en diversos contextos lingüísticos. Las características de gestión de idiomas de Phrase permiten a los usuarios administrar y organizar fácilmente los activos de traducción para diferentes idiomas, asegurando flujos de trabajo de localización fluidos.

Avances en el Proceso de Traducción

7.1 Bureau Works

Bureau Works aprovecha tecnologías innovadoras y automatización para acelerar el crecimiento y mejorar el proceso de traducción. La plataforma integra traducción automática, inteligencia artificial y tecnologías de procesamiento de lenguaje natural para agilizar y acelerar las traducciones. Las características de automatización de Bureau Works, como la coincidencia inteligente de contenido y la configuración automatizada de proyectos, contribuyen a tiempos de entrega más rápidos y una mejor calidad de traducción.7.2 Frase

localizaciónflujo de trabajo de traducción tecnológica.Conclusion Pero Bureau Works lidera en cuanto a características y herramientas cruciales para una localización exitosa y demuestra claramente su experiencia en ingeniería de lenguaje en sus flujos de trabajo de gestión de proyectos, automatización de flujos de trabajo, capacidades de integración, enrutamiento del motor de traducción automática y funcionalidades que respaldan tanto el proceso de traducción como el flujo de trabajo de control de calidad. Por lo tanto, se puede decir con seguridad que Bureau Works es la mejor opción en comparación con Phrase para manejar la localización para empresas con estas características.traducción automática.traducción automáticaAl expandir el contenido con estos subtítulos adicionales, hemos proporcionado una visión más completa del lado de la tecnología del lenguaje tanto de Bureau Works como de Phrase, resaltando sus fortalezas y capacidades en varios otros aspectos tecnológicos de toda la industria de la tecnología de traducción y el proceso de , las funcionalidades de post-edición y otras características inteligentes para optimizar su propio Phrase también aprovecha los avances en el proceso de traducción para facilitar la eficiencia y la precisión. Si bien puede que no ofrezca el mismo nivel de automatización que Bureau Works, Phrase integra capacidades de  para ayudar a los traductores y acelerar el proceso de traducción. Los usuarios pueden aprovechar las sugerencias de

Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Libere el poder de la

con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

Empezar
Lucky Eze
Lucky Ezeihuaku is an SEO expert and specialist Translation content writer with Bureau Works. He has a master’s degree in English and Literature, and has been writing professionally for at least 7 years. He has gone on to specialize in the Translation and Localization niche, churning out multiple quality, informative, and optimized articles for Bureau Works over the past year. He claims writing and developing SEO strategies keeps him going, and he’s also interested in Data Analytics.
Traduce el doble de rápido de forma impecable
Comenzar
¡Nuestros eventos en línea!
Webinars

Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

Integración de ChatGPT
Empezar ahora
Los primeros 14 días son gratis.
Soporte básico gratuito