Probabilmente hai sentito il detto: "Non è la destinazione, ma il viaggio che conta". Mentre la tecnologia continua a restringere il nostro mondo e ad espandere le nostre possibilità, il viaggio diventa sempre più importante. Possiamo già raggiungere l'altra parte del mondo in un istante virtuale, ma cosa faremo con questa opportunità?
Quando si considera la localizzazione rispetto all'internazionalizzazione per la propria azienda, è un errore pensarle come destinazioni lungo la propria traiettoria di marketing globale.
Sono elementi dinamici e integranti del tuo viaggio in corso intorno al mondo. Sia la localizzazione che l'internazionalizzazione sono indispensabili per il successo del tuo prodotto nei mercati internazionali e lavorano insieme strettamente nella strategia della tua azienda, ora e in futuro. Piuttosto che cercare di distinguerli, esploriamo invece la loro interazione, che è più importante capire mentre si va avanti.
Localizzazione vs Internazionalizzazione—Abbatti i Muri
La localizzazione è la trasformazione del contenuto per apparire e sembrare naturale agli utenti locali in tutto il mondo. La traduzione fa parte del processo di localizzazione, ma va ben oltre i suoi sforzi per attirare il mercato di destinazione. La localizzazione può essere una combinazione di approcci: tradurre il contenuto, adattare la tua linea di prodotti e impostare i sistemi, come l'accettazione dei pagamenti, che rendono possibile il marketing in un mercato estero. Internazionalizzazione è un insieme di metodologie e best practice nella progettazione di prodotti e nello sviluppo di software che facilitano la localizzazione.
Si tratta di un processo tecnico che si basa sulla localizzazione. Ad esempio, è fondamentale facilitare l'adattamento locale per i formati di data e ora, la direzionalità del testo e l'espansione del testo. Senza questi passaggi preparatori, la traduzione potrebbe non andare molto lontano. Insieme, internazionalizzazione e localizzazione portano a diversi risultati desiderabili:
Architettura robusta dei sistemi
Quando l'internazionalizzazione è una strategia fondamentale fin dall'inizio, guida decisioni cruciali, come scegliere un CMS con strumenti per gestire una varietà di flussi di contenuto e assicurarsi che tutti i tuoi strumenti e software possano comunicare tra loro. Non c'è bisogno di dire che l'internazionalizzazione garantisce che il tuo prodotto sia robusto e versatile per facilitare diversi formati linguistici. Allo stesso modo, la localizzazione ha bisogno di una piattaforma che sia flessibile e sufficientemente scalabile per ospitare tutti i tuoi stakeholder e una crescita indefinita. Lo scenario ideale è quando questi vari sistemi si integrano perfettamente insieme e la gestione è in gran parte automatizzata.
Disponibilità dell'interfaccia utente flessibile e progettazione del database
Una grande parte dell'iniziale internazionalizzazione è assicurarsi di essere pronti a gestire tutte le lingue in modo efficace. Aspettatevi che alcune traduzioni linguistiche occupino molto più spazio rispetto alla vostra lingua di partenza; anticipate i caratteri a doppio byte e le lingue RTL.
Preparati ad adattare il tuo prodotto a situazioni che non ti sono familiari. Gli utenti giapponesi di un'app localizzata, ad esempio, dovrebbero essere in grado di inserire i loro indirizzi nel formato giapponese unico.
Gli utenti russi si aspettano di fornire i loro patronimici con le loro informazioni di contatto e se ne accorgeranno se non li richiedi. Chiedere a un utente russo i suoi patronimici è un aspetto della localizzazione. Ma l'internazionalizzazione deve prima assicurarsi che l'interfaccia utente e il database siano configurati per raccogliere quelle informazioni uniche. L'internazionalizzazione prepara il tuo prodotto a essere funzionale e rilevante a livello globale. Quando la localizzazione e la traduzione avvengono, non romperanno l'interfaccia né la renderanno incoerente.
Massima efficienza
L'internazionalizzazione pone le basi per alcune capacità critiche, spesso prima che tu ne abbia bisogno. Pianificare in anticipo la localizzazione nei modi di cui abbiamo già parlato può far risparmiare molto tempo e denaro in futuro.
Se salti i primi passaggi, potresti trovare, nella fretta di localizzare, che la tua traduzione in tedesco è troppo grande per adattarsi allo schermo, gli utenti giapponesi non hanno modo di inserire i loro indirizzi corretti e fare effettivamente acquisti, e l'interfaccia utente non può visualizzare correttamente i caratteri arabi. La retrospettiva sull'internazionalizzazione è complicata e laboriosa.
Le spese aggiuntive e i ritardi possono sommarsi molto rapidamente. La necessità di internazionalizzazione continua finché dura la localizzazione. Pertanto, hai bisogno di un approccio a lungo termine affinché i tuoi team siano pronti e in grado di lavorare insieme su progetti di internazionalizzazione e localizzazione. E non è mai troppo presto per iniziare subito.
Localizzazione vs Internazionalizzazione: Ottieni il miglior risultato
È bene suddividerlo in modo da poter comprendere chiaramente i passaggi successivi. Ma la realtà è che la localizzazione e l'internazionalizzazione sono particolarmente complicate. Devi avere una comprensione approfondita dei tuoi mercati in tutto il mondo—almeno, qualcuno nel tuo team deve averla.
Devi essere in grado di anticipare i problemi prima che si presentino, adattarti a sorprese culturali, fare affidamento su sistemi sofisticati per l'Automazione. Non stiamo parlando solo di una traduzione una tantum. Qualsiasi aggiornamento dovrà essere distribuito su tutti i tuoi prodotti localizzati, e arriverà il giorno in cui vorrai espanderti in ancora più mercati esteri. Hai bisogno di una guida e di un partner in questo viaggio pieno di svolte e lingue. L'internazionalizzazione e la localizzazione sono la tua nuova frontiera.
Assicurati di essere sempre pronto a dire "Sì" a ciò che ti aspetta.