Man mano che la tecnologia avanza, così fanno i metodi disponibili per tradurre il Contenuto. Questi progressi hanno portato al dibattito in corso se utilizzare la traduzione AI o i servizi di traduzione manuale umana.
Pertanto, quando le persone pensano tipicamente ai servizi di traduzione umana e traduzione automatica, lo considerano come una situazione "o questo o quello", ma non deve essere così. Invece di contrapporre la traduzione AI a quella umana, dovresti prendere in considerazione di combinare le due. Quando si usano insieme, è possibile aumentare la Qualità delle traduzioni completate riducendo al contempo il lavoro manuale necessario per farlo.
AI Translation vs. Traduzione umana: Pro e contro
La traduzione AI utilizza un'intelligenza artificiale avanzata per tradurre parole scritte o parlate e le loro connotazioni in modo più accurato rispetto ai semplici motori di traduzione automatica. Quando si osserva la traduzione AI rispetto alla traduzione umana in uno scenario di scelta esclusiva, le persone tracciano i pro e i contro di entrambe per determinare quale si adatta meglio al loro progetto di traduzione.
Traduzione AI
I progressi nei motori di traduzione AI, come l'uso di reti neurali artificiali per tradurre contenuto, hanno reso la traduzione automatica un asset più significativo oggi. I vantaggi della traduzione AI includono:
- Traduzione molto rapida e tempi di consegna
- Un numero crescente di motori di traduzione automatica tra cui scegliere
- Una scelta molto più conveniente
- Livelli di precisione crescenti, con oltre il 90% di accuratezza in lingue specifiche
- Consente la traduzione di più lingue
Tuttavia, la traduzione AI presenta ancora gravi svantaggi se utilizzata da sola. Gli svantaggi includono:
- Incapacità di notare sfumature culturali o contestuali
- Impossibile identificare e tradurre la terminologia gergale
- Ha bisogno di un testo lungo per essere più accurato
- Difficoltà con la traduzione della terminologia specifica del settore
- Il livello di accuratezza varia a seconda della lingua
Traduzione umana
Non è azzardato dire che la traduzione umana fornisca risultati migliori. I vantaggi della traduzione umana includono:
- Processi di modifica e revisione per il massimo livello di precisione
- In grado di notare sfumature culturali e contestuali
- In grado di identificare e tradurre la terminologia gergale
- Capisce vari dialetti delle lingue
- In grado di suggerire alternative migliori per il Contenuto che non è facilmente traducibile
Tuttavia, ci sono alcuni svantaggi quando si utilizza esclusivamente la traduzione umana:
- Tempi di consegna più lenti
- Più costoso, specialmente per progetti più grandi
- Limitato nella scelta dei linguisti a meno che non si utilizzi un'agenzia di traduzioni
Se li consideri separatamente, allora sei bloccato con i difficili pro e contro associati a entrambi. La combinazione dei due, tuttavia, ti apre a un processo di traduzione molto più efficiente.
Combinare le due cose per un maggiore successo
Anche se l'intelligenza artificiale può svolgere il lavoro più velocemente e per un periodo di tempo più lungo, è ancora un processo molto incompleto senza il tocco umano. Sebbene il livello di accuratezza raggiunto attraverso la traduzione AI stia aumentando costantemente, il 10% degli errori residui anche dai progetti di traduzione automatica più accurati può comportare errori costosi. Possono in definitiva essere il motivo per cui un consumatore decide di scegliere il prodotto di un concorrente.
Quando si osservano in modo equilibrato i due processi, invece di adottare la mentalità della traduzione AI rispetto alla traduzione umana, si avrà una migliore comprensione di quanto possa essere migliore il processo. La traduzione è una forma di gestione delle informazioni e, quando si gestiscono le informazioni da una lingua all'altra, è importante disporre del maggior numero possibile di fattori che migliorano la produttività. Utilizzare la traduzione AI fornisce al linguista una bozza su cui lavorare, permettendo loro di dedicare più tempo a concentrarsi sull'accuratezza e sulla relatività del Contenuto piuttosto che tradurre rigorosamente tutto il Contenuto.
Questo non solo aumenta la Qualità del progetto, ma riduce anche significativamente i tempi di consegna. In Bureau Works, abbiamo sviluppato una piattaforma innovativa che integra l'IA per offrire la massima precisione di traduzione possibile.
Non solo utilizziamo la traduzione automatica, ma usiamo anche l'IA per ottimizzare il flusso di lavoro. L'intelligenza artificiale della nostra piattaforma automatizza i preventivi per iniziare ad accelerare il processo di traduzione, invece dell'attesa di 1-2 giorni con altre agenzie. Utilizza anche dati basati sulle prestazioni per assegnare automaticamente i lavori di traduzione ai linguisti più adatti, riducendo notevolmente la necessità di gestione dei progetti in questo settore.
Inoltre, consideriamo i nostri strumenti dell'Editor di traduzione come memorie di traduzione, glossari, correttori ortografici, ecc., per una maggiore efficienza con i lavori di traduzione in corso. Abbiamo sviluppato un processo end-to-end, dalla preventivazione all'esecuzione e consegna della traduzione, che si concentra sulla Qualità che forniamo ai nostri consumatori invece che sul numero di consumatori che possiamo attrarre. Non crediamo nella traduzione AI rispetto alla traduzione umana. Crediamo nel potenziare il processo di traduzione umana per ottenere la massima Qualità disponibile.