成功したeコマースの重要なポイントはエンゲージメントです。 それは価格よりも前に来ています。 潜在的な購入者をソース言語で引き込む必要があります。 しかし、スペイン語圏市場への拡大に間に合うように、エンゲージメントはスペイン語で行われる必要があります。 明らかに、誰も売上の面で聖杯を持っていませんが、私たちはあなたの多言語電子商取引の取り組みを進めるためのいくつかの正直な指針を提供することができます。
情報は力です
あなたの製品の説明を新しいスペイン語圏のクライアントベースに届けるには、正確で文化的に敏感な翻訳が必要になります。 理想的なアプローチは、到達したいスペイン語圏の国ごとに異なる翻訳を用意することです。 しかし、それは時間とリソースの両方で、はるかに大きな投資を意味します。 もしあなたのコンテンツが主にメキシコをターゲットにしている場合、例えば、そのスペイン語のバリアントに翻訳することができます。 次に、セカンダリターゲットがアルゼンチンの場合は、括弧内のそのバリエーションに用語をローカライズできます。 それ以上はコンテンツを圧迫し、ウェブサイト内で混乱を作成することになります。
正直でその場で 商品説明
商品説明はeコマースの心と魂です。 製品の説明を投稿し、それが売上よりも多くの質問を生み出す場合は、より深く見て、戦略を変える必要があります。 それはすべての言語に当てはまります。 すでにご想像のとおり、正確で具体的で魅力的な翻訳が進むべき道です。 製品のすべての機能、利点、使用法を創造的かつ明確に含めることができます。 最近、私たちはコンテンツに侵略されていますが、以前にも言ったように、販売コンテンツはすべての海の怪物のクラーケンです。 同様のオファーや割引が氾濫する中で、どのようにして目立ちますか? その一部は、製品の品質自体、販売モデル、カスタマーサービス、商品の提示方法、そして検索結果を向上させるための少しのSEOマジックによって達成できます。
.jpeg)
地域の伝統を心に留めておく
販売コンテンツを翻訳する際には、ローカリゼーションが基本です製品の魅力と新しい市場への浸透にとって。 あなたのチームは、販売機会をもたらす地域の伝統を知り、それに注意を払い、適切にローカライズする必要があります。 たとえば、米国のホリデーセールでは、チリの地元のお祭りに合わせるために、いくつかのバリエーションが必要になる場合があります。 これは、ネイティブのスペイン語話者からのコラボレーションが役立つときです。 彼らは確実に何がホームに近いと共鳴するか、そして何が偽りで人工的に聞こえるかを知っているでしょう。 現代では、欺瞞的な営業戦略の余地はありません。
ナビゲーションと利益の成長
あなたのウェブサイトの特定の販売コンテンツを翻訳およびローカライズするだけでは不十分です。 ユーザーインターフェイスを英語のままにしておくと、スペイン語を話す訪問者には適していません。 販売ウェブサイトのナビゲーションは、スペイン語に翻訳されても英語と同様にシームレスである必要があります。 さもなければ、あなたの見込み顧客は他の場所に行ってしまうでしょう。
このプロセスには、ボタン、エラーメッセージ、メニュー項目、注意書きなどの翻訳が含まれます。 いつものように、訪問者を混乱させないためには、Webサイト全体で一貫性を保つことが重要です。 もちろん、レイアウトには視覚的な要素とキャプションが含まれています。 これらのアイテムは、通常、スペイン語が英語よりもスペースを取るため、翻訳と適応の両方を行う必要があります。
.jpeg)
フルオン顧客サポート
あなたのウェブサイトの正式で少し退屈な側面も翻訳され、適切にローカライズされなければなりません。 これらの要素はフェアトレードに不可欠であり、あなたのベストプラクティスの一部です。 含まれる資料は次のとおりです。 よくある質問、プライバシーポリシー、返品ポリシー、配送情報、および問い合わせ先の詳細。 スペイン語を話す顧客にとって絶対に必要な仕上げは、彼らの言語で電子メール、チャット、電話を通じてカスタマーサービスを提供することです。 これにより、リピーターの信頼とロイヤルティが強化されます。
あなたがあなたのビジネスと製品を信じているなら、新しい市場に門戸を開くことによってそれらを尊重してください。 今すぐ始めることで、スペイン語を話す訪問者のために魅力的でパワフルなeコマースプラットフォームを構築しましょう。