プロの翻訳者として、役に立つリソースを見つける場所をおそらく知っているでしょう。 何年にもわたって、私は定期的に使用するいくつかのリソースを集めてきました。 私のお気に入りをあなたと共有したいと思います。また、私自身は使用していない(私の言語ペアをカバーしていないため)けれども、他の翻訳者によく使われているいくつかのリソースも紹介します。
オンライン辞書: DeepL、Reverso
これは当たり前かもしれませんが、用語で行き詰まった場合、オンライン辞書は答えを速く見つける最も簡単な方法かもしれません。 おそらくGoogle翻訳をご存知かもしれませんが、DeepLやReversoをもう使ったことがありますか? DeepLは、AI翻訳技術を使用しているドイツを拠点とする企業です。 DeepLの素晴らしいところは、Google翻訳のように1つや2つの翻訳を提供するのではなく、ほとんどの用語で10または20の可能な翻訳をリストアップし、コンテキストに合ったものを選択できることです。 Reversoは、文脈を含むオンライン辞書です。用語を入力すると、単独の単語ではなく、単語の使い方を理解し、正しい翻訳を選ぶのに役立つ全体の文が表示されます。
Wikipedia
一部の人にとっては、これは明らかです。他の人にとっては、Wikipediaがリストに載っているのを見て驚くかもしれません。 ウィキペディアは、もちろん百科事典です。 百科事典の機能が翻訳者にとって優れたツールである理由では必ずしもありませんが、言語を切り替える機能がその理由です。 これは、技術用語や専門用語を翻訳する場合に特に役立ちます。 オランダ語の「pacht」を例にとってみましょう。 「pacht」を英語に翻訳したいが、それが何を意味するのか正確にわからない場合は、オンライン辞書で「lease」が主な翻訳として提供されます。
ただし、「Pacht」は非常に特殊なタイプのリースであり、通常のリースとは異なる法的文脈があります。 オランダ語版ウィキペディアでは、その特定の意味が説明されています。 その後、同じ記事の英語版に切り替えると、英語版ウィキペディアのリース記事に行き着きます。 「lease」の説明が「pacht」の説明と一致していないことにすぐに気付くでしょう。 ただし、下にスクロールすると、土地のリースに関する段落が表示され、より狭い用語「賃借」が示されています。 それがあなたが必要とする用語です。 ウィキペディアは多くの言語で利用できるため、言語ペアに関係なく優れたツールです。
Urbandictionary
スラングを翻訳するとき、urbandictionary数え切れないほど何度も助けに来てくれました。 用語の翻訳は提供していませんが、英語のスラングの意味は説明しています。 たとえば、「私は本当に101を使用できる」というフレーズをターゲット言語に翻訳する必要がある場合、urbandictionaryは、それが彼らが(彼らが話しているトピックが何であれ)基本を教えてもらう必要があることを意味すると教えてくれます。
次に、ターゲット言語で同じ意味の俗語に翻訳するか、より説明的な翻訳を選択するかを選ぶことができます。 ただし、注意してください。urbandictionaryはクラウドソーシングされており、リストされているすべての意味が正確であるとは限りません。
海賊
残念ながら、海賊を扱った翻訳の仕事は一度もありませんでした。 いつの日か、オンラインで見つけることができる多くの海賊用語集の1つを使用する必要があるという希望を持ち続けています。 最も精巧なものの2つは、yourdictionary.comのものと、St.Augustine Pirate & Treasury Museumの海賊用語集です。
政府用語データバンク
いくつかの国の政府および政府間組織は、広範な言語データバンクを持っています。最も多くの言語をカバーしているデータベースはIATEです。 IATE は、欧州連合の用語データベースです。 EU特有の用語に焦点を当てています。
EUの指令など、現地で組み込まれた多くの文書から調達しているため、EU関連のテキストに取り組んでいない場合でも、優れた情報源です。 たとえば、法律文書をあるヨーロッパ言語から別の言語に翻訳する場合、IATEデータベースは非常に貴重です。それほど広範ではありませんが、特にそれが提供する追加情報のために、それでも非常に価値があるのは、国連のデータベースUNTermです。
このデータベースは、国連の6つの公用語(英語、フランス語、スペイン語、ロシア語、中国語、アラビア語)に加えて、ドイツ語とポルトガル語の翻訳も提供しています。 任意の用語で「View full」をクリックすると、定義や頭字語(該当する場合を含む)を含む追加情報を見つけることができます。まだ役立つ可能性のある小規模な用語集や翻訳者データベースには、TermiumPlus (カナダ、英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語のエントリーがあります)、Meertalige woordenlijst Vlaamse overheid(ベルギー、オランダ語、フランス語、ドイツ語のエントリーがあります)、およびTERMDAT(スイス、ドイツ語、フランス語、イタリア語、英語、ロマンシュ語のエントリーがあります)が含まれます。
用語集: ProZ、TranslatorsCafé
最後になりましたが、コミュニティベースの用語集ProZとTranslatorsCaféがあります。 ProZ では、メンバーは自分で用語集を作成できます。 これらの用語集の多くは、他のすべてのメンバーが利用できます。 現在、ProZ には 1200 を超えるこのような用語集があり、数十の言語と幅広いトピックをカバーしています。 TranslatorsCaféの用語集はそれほど豊富ではありませんが、80,000を超えるエントリがあり、それでも貴重なリソースです。