ベストプラクティス

USCISの出生証明書の翻訳にはどれくらいの費用がかかりますか?

市民権申請、DACA更新、パスポート申請などの出生証明書の翻訳に関しては、米国市民権移民局(USCIS)は認証を受けることを要求しています。
Gabriel Fairman
2 min
目次

市民権申請、DACA更新、パスポート申請などの出生証明書の翻訳に関しては、米国市民権移民局(USCIS)は認証を受けることを要求しています。

認定とは、すべての情報が翻訳される言語の資格のあるネイティブスピーカーによって正確に翻訳されたことを確認する署名入りの手紙を提供することを意味します。 そのようにしないと、承認が遅れるだけでなく、さらに証拠を送信する必要が生じる可能性があるだけでなく、要求が即座に拒否される結果にもなり得ます。 これほど多くの問題がかかっているため、認定出生証明書の翻訳に関する最大の問題の1つは、ベンチャーのコストに関するものです。 

では、出生証明書の翻訳にはどれくらいの費用がかかりますか?

ほとんどの代理店は、ページあたり20ドルから50ドル以上を請求します。 出生証明書は通常50~200語であり、いくつかの翻訳会社が最低限の費用で迅速な翻訳を提供する場合があります。  

出生証明書の翻訳費用に影響を与える要因は何ですか?

ほとんどの機関は出生証明書の翻訳に対して前払いの費用を提示しますが、特定の要因によってその価格が上昇する可能性があります。 これらが何であるかを知ることが重要です。なぜなら、すべての企業がこれについて透明性を持っているわけではないからです。 これらの要素には以下が含まれます:  

認証

USCISは出生証明書の翻訳を認証する必要がありますが、追加料金がかかる場合があります。 たとえば、ほとんどの企業は通常、認証に追加料金を請求しますが、それは案件が完了した後に隠れた費用として発生します。  

Language Choice

多くの場合、出生証明書は英語に翻訳するよう求められますが、他の言語に翻訳する必要がある場合もいくつかあります。 ほとんどの代理店は、出生証明書を英語に翻訳する際の平均価格設定に基づいています。 したがって、価格設定は、ドキュメントが翻訳される言語の国の生活費を反映することがあります。  

Word Length

ほとんどの代理店は通常、1ページごとの料金を請求します。 ページあたりの初期価格は安価に見えるかもしれませんが、これらの代理店は各ページに最大単語数を設定することもあります。 これは、出生証明書の単語数が彼らの会社の最大数を超える場合、全体の文書を翻訳するために追加料金が発生することを意味します。  

Translation Timeframe

標準的な時間枠よりも早く配達する必要がある場合、出生証明書を翻訳の優先事項とするために、代理店が追加料金を請求することがあります。 また、翻訳された出生証明書を優先郵便で送る必要がある場合は、追加料金がかかる場合があります。 このような状況は、迅速な翻訳を誇る多くの代理店に当てはまりますが、翻訳のニーズにその代理店を利用することに同意する前に、常に話し合われるわけではありません。

公証

USCISは出生証明書の公証を要求していませんが、一部の国ではそれを要求することがあります。 署名された公証人を受け取るには追加料金がかかるだけでなく、一部の機関が提供するサービスではない場合もあります。 それが出生証明書の翻訳を誰に依頼するかを決める際に必要なものであるかどうかを知ることは重要です。これらはすべて、出生証明書の翻訳を依頼する前に、正確な費用見積もりを得るために代理店と話し合うべき事項です。

すべての言語ニーズに対してBureau Worksローカリゼーションプラットフォームを選択してください

友人や機械翻訳を使って案件を完了させることは魅力的かもしれませんが、どちらの選択肢も申請承認プロセスで予期しない問題を引き起こす可能性があります。 出生証明書の翻訳は簡単に見えるかもしれませんが、正確に行うことは簡単ではありません。 機械翻訳、例えば Google translate は、簡単に間違いを犯したり、名前や場所など翻訳すべきでないコンテンツを誤訳したり翻訳したりすることがあります。 この問題は、友人に翻訳を頼むときにも発生します。

これによりアプリケーションが拒否されるだけでなく、説明責任の欠如も伴います。 エラーを修正するために誰も助けてくれる人がいない状況に陥り、プロセスを再開するために助けてくれる翻訳会社を見つけるのにさらに多くのお金を費やすことになるかもしれません。  

Bureau Worksは、翻訳会社と翻訳者がUSCISの出生証明書の翻訳を効率的に処理するための強力なローカリゼーション管理プラットフォームを提供します。 プラットフォームはAIとコンテキストセンシティビティを活用して、翻訳がUSCISの基準を正確に満たすことを保証します。 それは自動化されたワークフローを通じて全体のプロセスを合理化し、手動の介入を減らし、納品を迅速化します。 品質管理ツールとプロジェクト管理機能が組み込まれているため、ユーザーはリアルタイムで進捗を追跡できます。

Bureau Worksは、簡単なファイル処理をサポートし、最高レベルのセキュリティプロトコルで機密性を確保し、エージェンシーと翻訳者に認定翻訳を提供するためのパワフルなソリューションを提供します。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
2倍の速さで申し分のない翻訳を実現
始めよう
私たちのオンラインイベント!
コミュニティにご参加ください

Bureau Worksを14日間無料でお試しください

未来はほんの数回のクリックで手に入ります。
今すぐ始める
最初の14日間は無料です。
世界クラスのサポート