모범 사례

AI가 실제로 번역 과정에 도움이 됩니까?

인간의 손길은 감정적 맥락을 만들기 위해 여전히 대체할 수 없지만, AI 번역 도구를 결합함으로써 언어 서비스에 윈윈을 더할 수 있습니다.
Thalita Lima
8 min
목차

메뉴

AI가 정말로 내 번역 과정에 도움이 될까?

AI 사용에 대한 편견 허물기

AI가 정말로 내 번역 과정에 도움이 될까?

~> AI는 반복적인 부분에서 우리를 도울 수 있습니다

~> 시간 절약

~> 결합은 완벽으로 이끈다

~> AI로 사람의 역량과 접근 방식을 강화하기

~> 일관된 팀 번역

[image]

~> 비용-편익

AI 번역을 워크플로우에 통합하는 방법?

1. 천천히 시작하세요

2. 효과적인 관리 시스템을 사용하세요

3. AI를 리뷰어로 사용하여 제안을 받으세요

4. AI를 프로젝트 초안으로 사용


속도 면에서 기술은 번역과 텍스트 생성에서 인간 번역가보다 더 빠르게 작동합니다. 차이는 시간의 거의 1/4이며, 아래 그래프에서 보여지듯이 AI가 우세합니다.

이미지 제공: neilpatel.com

그러나 큰 논쟁은 시간에 대해서만 있는 것이 아니었습니다. AI를 번역 및 기타 언어 서비스에 사용하는 것에 대한 가장 어려운 논의는 항상 질적입니다.

AI가 번역 프로세스에 정말 도움이 되나요?

바로 답은 예입니다. AI에 대해 이야기할 때, 우리는 일반적으로 인간의 지능이 필요한 작업을 수행할 수 있는 시스템의 개발에 대해 이야기하고 있습니다. 번역 및 기타 언어 서비스와 같은 것들이 그에 해당합니다.

이에 대해 AI는 시간, 돈 및 효율성 측면에서 이득을 가져옵니다. 하지만 왜 아직도 그 사용에 저항이 있을까요? 이에 대해 더 이해해 봅시다.

AI 사용에 대한 편견 허물기

우리가 솔직하게 말하자면, ChatGPT로 인한 AI에 대한 편견은 시작되지 않았습니다. 기계 번역기인 Google 번역기, Deep L, Amazon 및 그 전신들은 이미 그런 문제에 시달리고 있습니다.

"열등한", "신뢰할 수 없는", "쉽게 식별 가능한" 또는 "일을 하기 싫어하는 사람들을 위한 도구"라는 표현들은 번역 과정에서 AI 사용을 비하하는 용어로 사용됩니다.

진실은, 편겡이 있더라도 사람들은 여전히 이 도구들을 시도해 보고 있습니다. 그들을 실험하며, 경험을 즐기게 되지만, 때로는 인간 콘텐츠인지 AI 콘텐츠인지 100% 확실하지 않다고 인정하는 것을 두려워합니다.

이미지 by Hartono on unsplash.com

AI 사용을 차단하는 것은 그것을 통제하는 데 도움이 되지 않습니다.

당신이 회사에서 "AI 전문가"라면, AI를 도입하는 것이 좋은 선택이라고 팀에 설득하려고 노력할 수 있습니다. 가장 좋은 주장은 무엇인가요?

AI가 정말로 내 번역 과정에 도움이 될까?

여기로 이끈 황금 질문으로 직접 가는 것은 무엇입니까: 번역 프로젝트에서 AI를 사용하는 장점은 무엇입니까?

The most popular arguments in favor:

~> AI는 반복적인 부분에서 우리를 도울 수 있습니다

인간의 도움 없이도 AI가 올바르게 번역할 수 있다는 사실을 직시해 봅시다. 더욱 조심스럽게. 대규모 번역 프로젝트에서 작업할 때, 예를 들어, 노력을 절약할 가치가 있는 부분이 있습니다.

왜 당신의 최고의 기술을 predictable 부분에 낭비하나요? AI 번역은 그것을 할 수 있습니다, 텍스트 블록을 도와줍니다.

~> 시간 절약

시간 절약은 AI를 사용할 때 실제로 장점입니다. 이것은 아마도 가장 잘 알려진 논쟁일 수 있습니다.

하지만 중요한 점은: 동일한 플랫폼에서 프로젝트 번역 작업을 모두 수행할 수 있는 관리 시스템을 사용할 때 이것이 실제로 가능하다는 것입니다.

화면을 전환해야 한다면 텍스트를 복사하여 붙여넣기하는 것이 시간을 절약하는 것이 아니라 효율적인 방법이 아닐 수도 있습니다.

~> 결합은 완벽으로 이끕니다

이미지 by Markus Winkler on unsplash.com

제목이 자체로 말합니다. AI를 업무 흐름의 일부로 활용하되 대체물로 사용하지 마십시오.

팀에게 기계와 인간의 통찰력을 결합함으로써 그룹이 콘텐츠를 완벽하게 다듬는 데 집중할 수 있다고 설득할 수 있습니다. 이것은 상호이익을 가져올 수 있습니다.

~> AI로 사람들의 기술과 접근 방식을 강화하기

AI는 일부 사람들이 생각했던 것처럼 일자리를 훔치지 않을 것으로 보입니다. 대신, 그 향상은 도구를 사용하는 방법을 아는 사람들을 시장에서 우선시할 것입니다. 탈출할 수 없다.

여기서의 답은, 다시 한번, 적응입니다!

회사는 AI 번역을 다룰 수 있도록 팀에 권한을 부여하고, 관리 시스템이 직관적이고 포괄적인 인터페이스를 가지고 있어 학습하고 발전할 수 있다면 번역을 책임질 수 있습니다.

~> 일관된 팀 번역

그룹 작성 프로젝트를 시도해 본 사람은 합의에 도달하기 얼마나 어려운지 알고 있습니다.

당신이 텍스트를 작성하고, 동료가 그것에 어울리지 않는 단어를 사용하여 추가하고, 세 번째 동료가 전체 문장을 변경하여 텍스트를 진짜 프랑켄슈타인으로 만듭니다. 이런 일이 당신에게 일어난 적이 있나요?

팀에서 모두가 텍스트를 복사하여 Google 문서에 붙여 넣어 변경 사항을 만드는 경우 번역도 문제가 될 수 있습니다.

그러나 통합된 기계 번역 시스템으로 이 작업이 더 쉬워집니다. 왜? 인공지능은 텍스트의 통일성을 인식하는 민감성을 가지고 있기 때문에. 물론, 인간도 마찬가지입니다. 하지만이 작업이 많은 손을 거치면 인간 오류가 더 발생할 가능성이 있습니다.

그러니까, AI를 사용하여 텍스트의 첫 번째 번역을 만든다고 가정해 봅시다. 이 텍스트를 편집하는 동료는 동일한 플랫폼을 사용하여 다음과 같은 제안을 볼 것입니다. 예를 들어 "business companies"를 "empresas de negocios"로 스페인어로 번역했다면 텍스트의 중간에서 "sociedades comerciales"로 변경하는 것은 의미가 없다는 것을 나타내는 제안이 표시됩니다.

~> 비용-편익

AI 교육이 산업 기술, LSP 및 기업에 도움이 되는 것은 부인할 수 없습니다. 하지만 번역가와 기관 업계에도 좋습니다.

모든 부문은 좋은 접근 방식을 가지고 새로운 기술을 사용함으로써 번창할 수 있습니다.

AI 번역을 워크플로우에 통합하는 방법?

  1. 천천히 시작하세요

단계별 성장은 조언이 될 수 있습니다. 어떻게요? 기계 번역을 사용하여 텍스트의 100%를 처음부터 번역할 필요는 없습니다 - 신뢰성에 대해 아직 불안하다면.

도구를 테스트하고 실험을 시작할 수 있습니다. 프로젝트의 ⅓을 번역하는 것은 어떨까요? 그리고 그럼 ½?

  1. 효과적인 관리 시스템을 사용하세요

번역을 사용하는 프로세스는 ChatGPT를 테스트하는 것이 아닙니다, ok? AI 번역의 효과적인 사용은 프로젝트를 진행하면서 필요한 작업을 수행할 수 있는 도구를 통합하는 플랫폼 내에서 이루어집니다.

텍스트 입력, 프로젝트와 관련된 어휘로 용어집을 보강하고 번역 메모리를 풍부하게 하는 것을 포함합니다. 이는 BWX와 같은 번역 관리 시스템을 사용하는 것을 의미합니다.

이미지 제공: Bureau Works
  1. AI를 리뷰어로 사용하여 제안을 받으세요

CAT 도구는 용어, 단어 및 문장에 대한 제안을 제공합니다. 세심하게 살펴보라고 리뷰어에게 텍스트를 주는 것과 같습니다.이는 프로젝트와 커뮤니케이션 목표와 일치하는 일관된 선택을 하는지 깨달을 수 있도록 도와줍니다. 플랫폼에 더 많은 데이터가 추가될수록, 더 나은 제안을 할 수 있게 학습하고 발전할 것입니다.

  1. AI를 프로젝트 초안으로 사용

AI를 사용하여 프로젝트 초안을 작성하더라도 최종 편집자는 여전히 당신입니다. AI 제안을 사용하여 "사전 번역"이라고 하는 작업을 수행하여 사전 작성된 문서를 받게 될 것입니다.그로부터 당신은 편집하고 많은 저작권을 넣을 수 있습니다. 이것은 이전에 언급된 모든 팁을 포함할 수 있으며, 이는 작업 흐름을 인간의 손길로 놓음으로써 사람들이 선호하는 콘텐츠를 만들 수 있습니다. 효과가 없는 약과 비슷합니다. AI가 아닌 인간들에 의해 만들어졌다는 믿음만으로도 그것에 더 많은 신뢰와 클릭을 줍니다.그래픽 아래에서 보는 것처럼 콘텐츠 트래픽에 영향을 미칩니다.

이미지 제공: neilpatel.com

문제는: 기계 번역이 발전하고 기술 산업이 정확성을 제공하기 위해 노력하고 있는 동안, 우리는 여전히 구식 주제에 대해 논의하고 있다는 것입니다.

AI는 인간의 일을 대체하지 않을 것입니다. 간단한 이유는: 이것은 실제로 경쟁이 아니기 때문입니다.

그래서, 예, AI는 번역 프로세스와 다른 언어 서비스에 도움이 됩니다. 그리고 네, 인간들은 여전히 글쓰기에서 감정적 맥락을 만들기에 가장 적합합니다.

우리의 번역 관리 시스템으로 Glocalization 의 힘을 활용하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로

의 힘을 활용하세요.

시작하기
Thalita Lima
photography | writing | communication for socio-environmental impact | art
흠잡을 데 없이 두 배 빠른 번역
시작하기
온라인 이벤트!
웨비나

14일 간 무료로 Bureau Works 이용

ChatGPT 통합
지금 시작하기
첫 14일은 무료
기본 지원도 무료 제공