모범 사례

방언 대 언어: 이 개념에 대해 알아야 할 모든 것

"방언"과 "언어"는 의사소통에 대해 이야기할 때 가장 많이 사용되는 개념 중 두 가지입니다. 대부분의 사람들은 그것에 대해 들어본 적이 있지만, 많은 사람들은 이 두 단어의 차이를 구별하거나 설명할 수조차 없습니다.
Rodrigo Demetrio
2 min
목차

"방언"과 "언어"는 의사소통에 대해 이야기할 때 가장 많이 사용되는 개념 중 두 가지입니다. 대부분의 사람들은 그것에 대해 들어본 적이 있지만, 많은 사람들은 이 두 단어의 차이를 구별하거나 설명할 수조차 없습니다.

방언 대 언어의 개념은 번역 작업을 하는 사람들이나 번역 작업을 하고 싶은 사람들에게 특히 중요합니다. 그것은 당신이 자격을 갖춘 전문 언어학자가 되기 위해 그것들을 숙달해야하기 때문입니다.

하지만 걱정할 필요 없어요! 이 텍스트를 계속 읽으면 방언 대 언어에 대해 알아야 할 모든 것과 그 사용 방법과 시기를 배울 수 있습니다!

언어란 무엇인가요?

언어에 대해 우리는 항상 이야기하지만, 그것이 정말로 무엇인지 설명하는 것은 극도로 어렵습니다. 우리는 언어를 사람들의 그룹이 사용하는 의사 소통의 한 형태로 정의합니다. 간단해 보입니다: 포르투갈 사람들은 포르투갈어를, 덴마크 사람들은 덴마크어를, 독일 사람들은 독일어를 말합니다. 그리고 이런 식으로 계속됩니다. 그곳이 우리가 종종 틀리는 곳입니다! 우리가 일반적으로 국가에 대해 생각할 때, 이 분할이 항상 옳은 것은 아니라는 사실을 인지하는 것이 중요합니다.

스페인의 바스크 지역을 예로 들어보겠습니다. 스페인에 있지만, 바스크인들은 자신들만의 습관, 문화 및 의사소통 방식을 가지고 있습니다.

이와 관련된 다른 예시로는 아메리카의 원주민 그룹이나 그린란드 사람들이 있습니다. 문화적 습관과 관련이 있을 뿐 아니라 언어는 주로 말이나 글로 표현됩니다. 그러므로 이것은 언어적인 아이디어로 분류됩니다. 언어는 말이나 글로 표현될 수 있는 표준화된 형태를 갖습니다. 이것은 언어와 방언을 구별하는 특징입니다.

방언이란 무엇인가요?

언어의 개념을 이해하면 사투리가 무엇인지 쉽게 이해할 수 있습니다. 우리가 어떤 그룹들이 특정 유형의 의사소통을 통해 정체성을 인식한다고 말했던 것을 기억하십니까?

음, 아직 규범이 정해지지 않은 경우에는 그것들은 방언이에요! "언어"의 하위 항목으로 방언을 생각한다면 이해하기 쉽습니다. 일반적으로 우리는 언어를 표준화된 코드로 생각하지만, 방언은 반드시 표준화된 시스템을 갖지 않습니다. 우리는 방언의 예로서 영국과 미국 영어, 심지어 포르투갈과 브라질의 포르투갈어 형태를 사용할 수 있습니다. 그 예시들은 모두 같은 언어를 공유하는 방언들에 관한 것입니다.

방언 대 언어

좋아, 이제 우리는 언어와 방언이 무엇인지 알았습니다. 그러나 실제 세계에서는 방언과 언어 사이의 경계가 약간 모호할 수 있습니다. 보통 방언과 언어를 구별하는 것은 방언은 주로 말로만 사용되는 반면, 언어는 쓰기 규칙을 갖고 있다는 것입니다. 만약 우리가 이 논리를 따른다면, 한 사람은 모국어 이외의 다른 언어를 이해할 수 없어야 합니다. 어떻게 어떤 언어에 능숙하지 않은 사람이 그 언어를 이해할 수 있는 것일까요? 스페인어를 구사하신다면, 아마도 포르투갈어를 읽을 수 있다는 것을 알고 계실 것입니다.

비슷하게, 네덜란드어를 말하는 사람은 독일어를 읽을 수 있습니다. 일어나는 일은, 모든 언어와 방언이 각각 다른 독특한 특성을 가지고 있지만, 그들은 여전히 일부 공통점을 가지고 있습니다. 이는 특히 같은 언어 계통에서 비롯된 언어에 대해서 특히 사실입니다. 스페인어, 포르투갈어, 이탈리아어, 프랑스어의 경우입니다; 또는 영어, 독일어, 덴마크어의 경우입니다.

이것은 조금 혼란스러울 수 있습니다. 왜냐하면 대부분의 언어는 어느 정도는 방언이었기 때문입니다. 스페인어와 이탈리아어는 라틴어의 방언이었으며, 결국 성장하여 언어가 되었습니다. 동일한 것은 다른 모든 현대 언어에도 적용됩니다. 문제는 매일 두 개념을 구별하기가 어려울 수 있다는 것입니다. 지금까지 방언과 언어에 대한 논쟁이 계속되고 있습니다. 좋은 점은 로컬라이제이션을 통해 이 토론을 명확하게 할 수 있다는 것입니다!

문화적 측면이 중요합니다

위에서 언급한 것처럼, 언어를 이루는 문법적 정확성 외에도 다른 측면들이 있습니다. 또는 방언. 또는 어떤 유형의 커뮤니케이션이든 상관없습니다. 이것이 우리가 로컬라이제이션에 대해 이야기해야 하는 이유입니다. 로컬라이제이션은 특정 그룹의 요구에 맞게 번역을 조정하는 예술입니다. 따라서, 이는 지역화를 사용하는 사람이 해당 언어의 문법뿐만 아니라 유창하다는 것을 의미합니다.

그는 또한 해당 언어나 방언을 사용하여 의사소통하는 방법에 능통합니다. 따라서 특정 용어나 속어의 사용에 대한 지식이 필요합니다. 예를 들어. 또한, 우리가 각 맥락에서 어떤 말이 허용되는지 알아야 하는 것이 얼마나 중요한지 잊지 말아야 합니다.    

로컬라이제이션은 사회에 대해 이야기할 때 염두에 두어야 할 중요한 개념입니다. 영국인과 미국인은 예를 들어 다른 문화와 행동 양식을 가질 수 있습니다. 그러므로, 그들이 모두 영어를 구사하더라도, 번역은 대상 독자를 위해 맞춤화되어야 합니다.

그것은 단순히 같을 수 없습니다. 다시 말해, 영어 문법 부분만 유창하게 구사하는 번역가라면 작업에 섬세함이 부족할 것입니다. 마스터 번역가가 되기 위한 핵심은 사회의 언어와 방언 측면을 모두 배우는 것입니다. 이것은, 네, 문법 규범과 표준화된 언어 형태에 대해 걱정해야 한다는 것을 의미합니다.

그럼에도 불구하고, 대상 그룹을 인식할 수 있게 만드는 문화적 측면에 대해서도 알고 있어야 합니다. 방언 대 언어는 최소한 말해도 한동안 논의되어온 문제입니다. 그러나 이러한 개념들이 서로 완전히 구별될 수 있는 정도까지는 아직 멀었다. 그것을 처리하는 가장 좋은 방법은 두 개념에서 최선을 다하는 것입니다.

사람들을 식별할 수 있는 모든 측면에 주의를 기울이고, 그들에 대해 연구하고, 그들의 습관, 문화 및 비언어적 의사소통 방식에 대해 공부하세요. 이것은 이 분야에서 성공하는 유일한 방법입니다!

Language vs Dialect. Differences pointed out in the text are arranged inside speech bubbles.

Bureau Works은 134개 언어로 번역할 수 있는 높은 역량을 갖춘 언어 전문가 팀과 함께 번역 서비스를 제공합니다. 저희 솔루션에 대해 더 알고 싶으시면저희에게 연락하세요

!

우리의 번역 관리 시스템으로 Glocalization 의 힘을 활용하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로

의 힘을 활용하세요.

시작하기
Rodrigo Demetrio
Steering the marketing ship at Bureau Works with 17+ years of MarTech under my belt, I transform mere ideas into tangible realities. Passionate about languages and their power to build bridges, let's build a new one?
흠잡을 데 없이 두 배 빠른 번역
시작하기
온라인 이벤트!
웨비나

14일 간 무료로 Bureau Works 이용

ChatGPT 통합
지금 시작하기
첫 14일은 무료
기본 지원도 무료 제공