모범 사례

번역이 잘 된 웹사이트가 더 많이 관심을 끄는 이유는 무엇인가요?

비즈니스 성과와 사용자 경험을 향상시키는 확장 가능하고 로컬라이즈된 웹사이트로의 발전
Thalita Lima
5 min
목차

잘 번역된 웹사이트는 더 많은 관심을 끌어요. 왜냐하면 그들은 더 잘 확장되기 때문이죠. 우리가 주요 포인트로 바로 가고 싶다면 그대로 둘 수도 있어요. 하지만 그게 무슨 의미인지 더 잘 이해해 봅시다, 알겠죠?

확장 가능한 로컬라이제이션은 웹사이트 콘텐츠가 올바른 사용자에게 전달되도록 하는 것을 결정합니다. 비즈니스가 잠재고객과 연결될 방법을 결정하며, 검색 도구의 기술적 측면, 시장 동향, 문화적 미묘함, 그리고 대상 청중의 지리적 특성을 고려합니다.

웹 사이트에 확장 가능한 솔루션을 제공하는 것은 그것을 최신 상태로 유지하고 주요 CMS (콘텐츠 관리 시스템 - 사이트에서 콘텐츠를 만들고 구성하고 게시하고 관리할 수 있는 시스템)와 호환되도록 하는 것을 의미합니다.

CMS는 워드프레스, 드루팔, 어도비 경험 관리자 등의 무료 또는 유료 웹사이트 생성 소프트웨어로 대표되며, 정적인 것이 아닌 동적인 웹사이트가 필요한 기업들에게 해결책입니다.

웹 사이트 번역은 콘텐츠를 다른 언어로 번역하는 것 이상의 작업을 포함합니다. 이는 CMS에 대한 적응성과 함께 비즈니스 확장을 위한 혜택을 가져오는 일련의 전략과 도구를 포함합니다.

비즈니스 측면에서 잘 번역된 웹사이트의 이점

많은 기업들이 목표와 미션을 정의하는 데 초점을 맞추지만 종종 콘텐츠 페이지의 기술적이고 효율적인 계획을 세우는 데 어려움을 겪습니다. 그들은 웹사이트를 출시할 수 있지만, 그것은 중요한 결과를 가져오지 않을 수 있습니다. 관리자들의 주목을 끄는 성과 결과를 말이죠.

성능 결과는 지역화 전략 및 확장 가능한 번역을 지원하는 도구와 직접적으로 관련이 있습니다.

그래서, 확장 가능한 번역의 이점은 무엇이며, 번역가들이 비즈니스 측면에서 고객을 어떻게 설득할 수 있을까요? 우리는 언급할 수 있습니다:

  • 즉각적인 확장

60.4%의 세계 최고의 웹사이트가 영어로 되어 있습니다. 세계에서 가장 많은 사용자를 보유한 언어이기 때문에 놀라운 것이 아닙니다. 그러나 세계 인구의 16.2%만 영어를 구사합니다.

이는 점점 글로벌 시장을 대상으로 하는 웹사이트에서 탐험할 다른 많은 언어가 있다는 것을 의미합니다.

Datastream 비주얼 캐피탈리스트에 의해

웹사이트 제작은 초기 계획 단계부터 외국어 번역을 고려해야 합니다. 이는 번역이 필요할 때 콘텐츠가 잘 로컬라이즈되도록 보장하며, 스마트 로컬라이제이션을 위한 권장 사항으로, 더 비용 효율적이고 번역 효율적인 방법입니다.

  • 비용 효율적

적절한 도구, 예를 들어 기계 번역 지원과 같은 것들이 있으면, 웹사이트 번역은 고객들에게 비용 효율적일 수 있습니다. 자동 번역은 낮은 우선순위 프로젝트나 새로운 언어 테스트에 특히 유용할 수 있습니다.

  • 용어 및 번역 메모리를 통한 개인화

모든 브랜드는 자체 스타일 가이드를 갖고 있으며, 이는 그들의 마케팅 전략의 일부입니다. "용어 관리"는 기업 용어집과 용어 해설을 결합하여 항상 가장 고객과 호환되는 용어가 사용되도록 보장하는 도구를 교육하는 것을 의미합니다.
번역 메모리는 우리 BWX 소프트웨어에 저장되어 있으며, 고객 용어 파일과 정보를 저장하여 시간이 지남에 따라 자동 번역 응답을 향상시키는 데 기여합니다.

완전한 웹사이트 번역 서비스에 포함되어야 하는 것은 무엇인가요?

이미지 제공: freepik.com

웹 사이트 번역 프로젝트의 확장은 여러 요소를 고려합니다:

SEO 최적화

  • SEO 전략은 자동으로 다른 언어로 전환되지 않습니다. 그들은 각 언어에서 신중한 매핑 작업이 필요합니다.

레이아웃

  • 시각화 패널이 어떻게 배포될지 아는 것은 번역가들이 콘텐츠가 어떻게 표시될지를 보고, 대상 언어에서 의미가 통하지 않는 나쁜 레이아웃을 피하기 위해 수정할 수 있도록 도와줍니다.

품질 보증

  • 품질 관리는 언어 검사를 초과하여 형식, 코드 및 전체 시장 수용도를 검토해야 합니다.

하이브리드 번역

  • 자동 번역은 웹사이트 번역 프로젝트의 일부이며 수동 번역의 정확도를 향상시킬 수 있습니다. Manual vs.를 고려할 때 장단점을 고려하는 최선의 방법. 자동 웹사이트 번역은 프로세스를 결합하는 것입니다.
  • Performing hybrid translation means: automatic website translation with the supervision of manual processes and the simplicity of machine-run programs.

웹사이트 번역 시장에서는 많은 강력하지 않은 솔루션이 제공됩니다. 그럼에도 불구하고, 번역된 사이트의 후속 관리가 고객에게 가능한 한 간단하고 효율적으로 이루어질 수 있도록 보장하는 것은 종합적인 접근을 갖춘 서비스만이 가능합니다.

잘 번역된 웹사이트는 번역가와 클라이언트 모두에게 기회를 제공합니다. 번역가는 성능 결과를 확장할 수 있는 프로젝트에서 작업할 수 있으며, 클라이언트는 다양한 언어로 품질과 개인화된 사용자 경험을 보장받아 더 넓은 청중에게 도달할 수 있습니다.

우리의 번역 관리 시스템으로 Glocalization 의 힘을 활용하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로

의 힘을 활용하세요.

시작하기
Thalita Lima
photography | writing | communication for socio-environmental impact | art
흠잡을 데 없이 두 배 빠른 번역
시작하기
온라인 이벤트!
웨비나

14일 간 무료로 Bureau Works 이용

ChatGPT 통합
지금 시작하기
첫 14일은 무료
기본 지원도 무료 제공