ベストプラクティス

なぜよく翻訳されたウェブサイトはより多くのエンゲージメントを引き出すのですか?

スケーラブルでローカライズされたウェブサイトによるビジネスパフォーマンスとユーザーエクスペリエンスの向上
Thalita Lima
5 min
Table of Contents

適切に翻訳されたWebサイトは、拡張性が高いため、エンゲージメントが高くなります。 本題に直行したいのであれば、そのようにしておいてもいいでしょう。 しかし、それが何を意味するのか、もっと理解してみましょうか。

スケーラブルなローカリゼーションは、ウェブサイトのコンテンツが正しいユーザーに届けられるかどうかを決定します。 ビジネスが潜在顧客とどのように接続するかを決定し、検索ツールの技術的側面、市場のトレンド、文化的なニュアンス、ターゲットオーディエンスの地理的な特性を考慮します。

スケーラブルなソリューションズをウェブサイトにもたらすことは、主要なCMS(コンテンツ管理システム – サイト上でコンテンツを作成、整理、公開、管理するシステム)と互換性を保ち、更新することを意味します。

WordPress、Drupal、Adobe Experience Managerなどの無料または有料のWebサイト作成ソフトウェアに代表されるCMSは、静的なWebサイトではなく、動的なWebサイトを必要とするビジネス向けのソリューションです。

ウェブサイトの翻訳は、コンテンツを他の言語に翻訳する以上のことを含みます。 CMSへの適応性と、ビジネス拡大の利益をもたらす一連の戦略とツールが含まれています。

ビジネスにおける質の高い翻訳ウェブサイトの利点

多くの企業は目標や使命を定義することに注力しますが、コンテンツページの技術的かつ効率的な計画となるとしばしばつまずきます。 彼らはウェブサイトを立ち上げるかもしれませんが、それはマネージャーの注意を引くような重要な結果、つまりパフォーマンスの結果をもたらしません。

パフォーマンスの結果は、ローカリゼーション戦略とスケーラブルな翻訳をサポートするツールに直接関連しています。

では、スケーラブルな翻訳の利点は何ですか、そして翻訳者はどのようにしてビジネスの観点から顧客を納得させることができるのでしょうか? 私たちは言及することができます:

  • 即時拡大

世界のトップWebサイトの60.4%が英語です。 世界的に最も多くの話者がいる言語であることを考えると、驚くことではありません。 しかし、英語を話すのは世界人口の16.2%に過ぎません。 

これは、グローバル化が進む市場をターゲットにしたウェブサイトには、他にも多くの言語があることを意味します。

Datastream by Visual Capitalist

ウェブサイトの作成には、最初の計画段階から外国語への翻訳を考慮する必要があります。 これにより、翻訳の時期が来たときにコンテンツが適切にローカライズされ、スマートローカリゼーションの推奨方法であり、費用対効果が高く、翻訳効率が向上します。

  • 費用対効果の高い

正しいツール、例えば機械翻訳の支援を使えば、ウェブサイトの翻訳は顧客にとって費用対効果が高くなります。 自動翻訳は、特に低優先度のプロジェクトや新しい言語のテストに役立ちます。

  • 用語と翻訳メモリによるパーソナライゼーション

すべてのブランドには、そのマーケティング戦略の一環としてスタイルガイドがあります。 "用語管理は、企業の用語集や辞書を組み合わせて、常に最もクライアントに適した用語が使用されるようにツールを訓練します。
Bureau Worksソフトウェアに保存された翻訳メモリもこのカスタマイズに寄与し、クライアントの用語集や情報を保存することで、時間の経過とともに自動翻訳の応答を向上させることができます。

完全なウェブサイト翻訳サービスには何が含まれるべきですか?

Image by freepik.com

ウェブサイト翻訳プロジェクトのスケーリングには、いくつかの要因を考慮する必要があります。

SEO最適化

  • SEO戦略は、ある言語から別の言語に自動的に移行するわけではありません。 各言語での慎重なマッピング作業が必要です。

レイアウト

  • ビジュアライゼーションパネルがどのように配置されるかを知ることは、翻訳者がコンテンツの表示方法を確認し、ターゲット言語で意味をなさない不適切なレイアウトを避けるための修正を行うのに役立ちます。

品質保証

  • 品質管理は、単純な言語チェックを超えて、フォーマット、コード、全体的な市場受容性をレビューする必要があります。

ハイブリッド翻訳

  • 自動翻訳はウェブサイト翻訳プロジェクトの一部であり、手動翻訳の精度を向上させることができます。 バランスを見つける最良の方法は、Manualの長所と短所を考慮することです。 自動ウェブサイト翻訳とは、プロセスを組み合わせることです。 
  • ハイブリッド翻訳の実行とは、手動プロセスの監督と機械実行プログラムのシンプルさを備えた自動ウェブサイト翻訳を意味します。

ウェブサイト翻訳市場では、多くのあまり堅牢でないソリューションズが提供されています。 それでも、翻訳されたサイトのその後の管理がクライアントにとって可能な限りシンプルで効率的であることを保証するのは、トータルアプローチのサービスだけです。

よく翻訳されたウェブサイトは、翻訳者がスケーラブルなパフォーマンス結果を持つプロジェクトに取り組む機会を作成し、ブランドがより広いオーディエンスに届き、さまざまな言語で品質とパーソナライズされたユーザー体験が保証される顧客にとっても機会を作成します。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Thalita Lima
photography | writing | communication for socio-environmental impact | art
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support