Estamos entusiasmados em anunciar que a Bureau Works foi nomeada finalista no 17º Desafio de Inovação de Processos (PIC) no LocWorld52 em Silicon Valley!
Este ano, nosso mais recente avanço tecnológico, Sous-Chef, foi reconhecido por sua abordagem inovadora para preservar a sutileza editorial na tradução, ajudando a tornar o processo mais eficiente e garantindo que a criatividade humana seja mantida em todos os projetos. Você pode ler mais sobre a competição e nosso reconhecimento aqui.
Para fornecer mais informações sobre essa conquista, conversamos com Gabriel Fairman, nosso CEO, para discutir o que esse reconhecimento significa para a equipe e a inovação por trás do Sous-Chef.
Entrevistador: Parabéns por ser nomeado finalista no 17º Desafio de Inovação de Processos no LocWorld52! Qual é a sensação de estar de volta aos holofotes?
Gabriel Fairman: Obrigado! É incrível ser reconhecido novamente. O Desafio de Inovação de Processo é uma plataforma excelente para apresentar conceitos visionários, e estamos empolgados por fazer parte disso pelo segundo ano consecutivo. Ser finalista é uma grande honra para toda a equipe da Bureau Works.
Entrevistador: No ano passado, a Bureau Works ganhou o "Prêmio Inovador do Ano – EUA" por seu Motor de Linguagem Generativa - Translation Smells. Como a inovação deste ano, Sous-Chef, se baseia nesse sucesso?
Gabriel Fairman: A vitória do ano passado foi um grande marco para nós e realmente validou a direção que estávamos tomando com a IA na tradução. Sous-Chef leva essa inovação para o próximo nível. Enquanto Translation Smells se concentrou na identificação de possíveis problemas na tradução, Sous-Chef se aprofunda ao capturar as sutis decisões editoriais que os tradutores tomam, como ajustar o tom, o estilo ou tornar o texto mais acessível. Trata-se de preservar o toque humano e torná-lo parte do processo de tradução para uso futuro, em diferentes mercados e culturas.
Entrevistador: Você pode explicar o que diferencia o Sous-Chef das ferramentas tradicionais de tradução?
Gabriel Fairman: As ferramentas de tradução tradicionais são ótimas para lembrar palavras ou frases específicas, mas não capturam as decisões editoriais mais profundas que dão sabor às traduções. Sous-Chef faz exatamente isso — rastreia e mapeia essas escolhas microtextuais, como tornar algo mais casual ou formal, e as integra em traduções futuras. É como ter uma receita para cada conteúdo que você traduz, e essa receita é passada e aperfeiçoada com o tempo.
Entrevistador: Que impacto você vê Sous-Chef tendo na indústria da tradução?
Gabriel Fairman: O impacto é enorme. Ao reduzir o tempo de edição em 50% e melhorar a consistência das traduções, estamos economizando tempo, dinheiro e, o mais importante, melhorando a qualidade das traduções. Isso é especialmente valioso em um mercado global onde o tom e o estilo podem fazer ou quebrar a mensagem de uma marca. Sous-Chef garante que a criatividade humana não se perca no processo de tradução, mas se torne parte integrante dele.
Entrevistador: Qual é o próximo passo para a Bureau Works enquanto você se prepara para a rodada final no LocWorld52?
Gabriel Fairman: Estamos entusiasmados em apresentar Sous-Chef na rodada final e mostrar como ele já está fazendo a diferença. Nossa equipe está trabalhando duro para se preparar e estamos ansiosos para nos conectar com outros inovadores e líderes do setor. Trata-se de ultrapassar limites e mostrar ao mundo que a tecnologia de tradução pode evoluir para capturar a engenhosidade humana.
Entrevistador: Boa sorte na competição final, Gabriel! Estaremos torcendo por você.
Gabriel Fairman: Muito obrigado! Agradecemos o apoio e estamos ansiosos para ver aonde essa jornada nos levará.
Para os participantes do LocWorld52, convidamos você a visitar nosso estande e participar de nossas sessões para saber mais sobre o trabalho de ponta que estamos fazendo em IA e localização:
- Para copiar ou não copiar: Escrita e Tradução na Era da IA
Quarta-feira, 30 de outubro de 2024 | 13:30 – 14:10
Junte-se a especialistas da Bureau Works, Expedia Group e We Are Very para discutir como a IA está transformando a escrita e a tradução. Moderado por Gabriel Fairman, vamos mergulhar no cenário em evolução da criação de conteúdo e no futuro das ferramentas baseadas em IA. - Lições Aprendidas com a Implementação de Estruturas de IA Gen Rápida e Assertivamente
Terça-feira, 29 de outubro de 2024 | 15:00 – 15:45
Este painel conta com líderes da Bureau Works, Trusted Translations e Automation Anywhere. Eles compartilharão insights sobre os desafios e oportunidades de adotar AI Generativa na localização, oferecendo dicas práticas para organizações que navegam por este campo em evolução.
Estamos ansiosos para vê-lo no LocWorld52!