기계 번역 후 편집(MTPE)이라는 용어는 번역 시장에서 인기를 얻고 있습니다. MTPE가 무엇인지 이해하려면 용어를 분해해 보겠습니다?
블로그에서 기계 번역에 대한 내용을 다루었습니다. 이해하기 매우 쉽습니다. 본질적으로, 그것은 어떤 정도의 공학을 포함하는 번역 과정입니다, 그것이 얼마나 정교하든 상관없이.
Google, Microsoft 및 Amazon Web Services의 번역 엔진은 예시입니다. 간단히 말해서, 이 유형의 프로세스에서는 입력 문서와 출력 문서가 있습니다.
우리가 약어에 "포스트-편집"이라는 용어를 추가할 때, 우리는 기계 번역에서 유래한 자료에 대해 인간 번역가가 한 편집을 가리킵니다. 이는 간단한 오류 수정부터 더 세밀한 조정까지 모든 것을 포함합니다.
MTPE: 영향 및 도전 과제
MTPE는 생산성 혜택을 가져옵니다. 편역된 자료를 편집하는 것이 단어 단위로 수작업 번역하는 것보다 비용 효율적입니다. 시간과 돈을 절약하며 프로세스를 용이하게 합니다.
효율성 향상은 실질적이지만, MTPE의 가장 주목할 만한 기회는 문맥에 민감한 번역으로 운영하는 것입니다. 이 유형의 번역은 기계 번역, 용어집 및 번역 메모리를 결합하여 세부 정보를 찾습니다.
번역자에게 각 맥락에서 어떤 단어를 선택할지에 대한 정교한 대안을 제공하고 그 선택을 저장하여 미래의 제안을 개선할 수 있습니다.
그러나 도전이 있습니다. MTPE 작업의 정밀도는 여러 요소에 따라 다를 수 있습니다: 언어 쌍, 주제, 그리고 교육 및 조정의 품질.
이 용어 "훈련과 조정"의 차이점은 무엇인가요? 훈련은 데이터 양의 입력을 의미하며, 튜닝은 해당 데이터를 세밀하게 조정하는 것을 의미합니다. 이것들은 LLMs라는 딥 러닝 모델에 의해 수행되는 프로세스입니다.
모든 이 신중함에도 불구하고, 기계 번역은 잘못 해석할 수 있어 번역자들에게 더 많은 작업을 유발할 수 있습니다.
번역가에게 더 많은 일 또는 더 많은 기회?
우리는 "둘 다!"라고 말해야 합니다. 일을 피할 수 없어요. MTPE는 번역가에게 견고한 언어 능력뿐만 아니라 기계 번역 도구를 사용하고 효과적인 편집을 보장하기 위한 기술 지식이 필요합니다.
이 과정에서 번역자는 기계 번역으로 생성된 텍스트를 검토하고 필요한 조정을 하여 오류를 수정하고 정확도를 향상시키며 최종 텍스트가 목표 언어에서 명확하고 일관성 있게 되도록 합니다.
Authorship is always a concern when it comes to MTPE. 특히 "포스트-편집"이라는 용어는 언어학자들 사이에서 논란을 불러일으킨다. 우리가 항상 강조하는 대로, 번역가의 최종 판단은 대체할 수 없습니다. 그리고 저 선택들 속에 저자의 정체성이 담겨 있습니다. 모든 것은 번역가가 기술에 접근하는 방식에 따라 달라지며, 이는 고객이 요구하는 스타일을 전달하는 데 중요합니다.
이 맥락에서 번역가에 대한 수요가 증가했다고 말할 수 있다. 언어 능력 외에도 AI와 대응하는 기술을 개발한 사람들은 앞서 나가며, 더 효율적인 결과물을 생산하고, 빠른 응답을 제공하며, 더 나은 고객 만족도를 얻습니다.
전반적으로, 번역가로서의 적응 요구가 더 높고 더 많은 프로젝트가 있지만, 더 효율적인 작업 관점에서는. Above all, the opportunities lead to better performance results for clients.
MTPE는 모든 유형의 번역에 적용됩니까?
MTPE는 모든 유형의 작업에 대한 해결책이 될 수는 없지만, 다양한 주제 영역과 프로젝트 규모를 다룹니다.
대량의 텍스트를 밀착된 기한 내에 번역해야 하는 상황에서 일반적으로 사용되며, 완전 수동 번역이 불가능한 경우에 사용됩니다. 법률, 의료, 기술 및 마케팅과 같은 분야에서 자주 사용되며, 번역 정확성과 품질이 중요한 경우가 많습니다.
반복적이거나 표준화된 콘텐츠를 다룰 때도 유용합니다. 예를 들어, 설명서, 계약서 및 제품 카탈로그와 같은 경우입니다. 이러한 상황에서, 기계 번역을 사용하여 대략적인 번역을 생성한 후, 해당 대상 청중의 특정성을 충족시키기 위해 후편집을 통해 정제할 수 있습니다.
진실은, 요구 사항은 어떤 분야에서든 항상 변화하고 번역도 예외가 아닙니다. 기대치가 변화하기 때문에 정확히 변화합니다.
요즘 번역 업계에서 고객들이 요구하는 것은 무엇인가요? 그들은 글로벌 시장에서 브랜드 포지셔닝을 원하며, 다른 많은 콘텐츠 중에서 검색되는 순위를 원합니다.
그래서 현재의 상황에서 MTPE는 번역 산업에서 새로운 워크플로우 패턴을 여는 전략 중 하나로 자리 잡았습니다. 단, 기준에 맞게 적용될 경우에 한해서입니다.