Melhores Práticas

Taxas de Tradução - Um Debate Global

Quanto um tradutor deve ganhar? Quanto mais, melhor, é claro, mas quais são os fatores que afetam essas taxas de tradução?
Rodrigo Demetrio
2 min
Tabela de conteúdos

Quanto um tradutor deve ganhar? Quanto mais, melhor, é claro, mas quais são os fatores que afetam essas taxas de tradução?

Este artigo irá explorar alguns deles. Para que alguém possa permanecer no mercado e fornecer efetivamente serviços de tradução, essa atividade deve ser lucrativa o suficiente para cobrir o custo de vida do indivíduo, no mínimo. Assim, o custo de vida individual determina as taxas mínimas de tradução.

Até agora, seria simples o suficiente, pois você apenas estimaria seu salário mínimo e sua capacidade mensal, e pronto, você teria uma fórmula que determina sua taxa mínima. Claro, também é preciso considerar impostos e contribuições sociais, feriados e assim por diante, mas tudo isso é resolvido pelo calculadora do ProZ aqui. No entanto, essa abordagem não leva em conta o custo de vida e, com isso, as tarifas mínimas dos tradutores variam de região para região, até mesmo de país para país.

Dado que a indústria de tradução é um empreendimento global, ou seja, agências de tradução podem ser estabelecidas em qualquer país, e essas agências podem estar fornecendo serviços em qualquer combinação de idiomas, somado ao fato de que as línguas faladas não estão estritamente associadas às regiões de custo de vida, essa questão é muito mais complicada do que parece. As agências estão muito cientes dessas diferenças e tentarão aproveitá-las encontrando os tradutores mais baratos possíveis no par de idiomas fornecido.

Average Monthly Income In Some Countries (USD)

Assim como na maioria dos países, os tradutores almejam um pouco mais do que o salário mínimo, então estou fornecendo um gráfico que mostra a renda média nos países mencionados. Você pode encontrar a lista completa aqui, este é apenas um extrato para dimensionar as diferenças. Como na maioria dos países, os tradutores visam um pouco mais do que o salário mínimo, então estou fornecendo um gráfico que mostra a renda média nos países mencionados. Você pode encontrar a lista completa aqui, isso é apenas um extrato para dimensionar as diferenças.[/caption] Dito isso, "mais barato possível" é um equilíbrio delicado entre preço e qualidade que cada agência buscará individualmente.

Algumas agências escolherão tradutores provenientes de áreas com menor custo de vida, sem considerar o fato de que a maioria desses tradutores traduz de B para B, o que significa que tanto o idioma de origem quanto o idioma de destino são o segundo deles, e/ou possivelmente usando tradução de máquina com pós-edição deficiente. Outras agências selecionarão cuidadosamente seus tradutores e escolherão apenas aqueles que são falantes nativos da língua-alvo, com requisitos rigorosos de qualificação tanto em tradução quanto em especialização. E é claro, qualquer coisa vale no meio.

Para complicar ainda mais as coisas, as margens mínimas das agências também são afetadas pelo custo de vida ou salários/taxas médias, ou pelo valor máximo que podem cobrar de seus clientes no país em questão. É claro que o que as empresas cobram está longe do que elas pagam aos seus tradutores, mas o bom senso dita que suas taxas e custos estejam correlacionados. Deixe-me apenas adicionar minha experiência pessoal aqui: para o mesmo par de idiomas (EN-HU), as agências húngaras me pagam cerca de 50 por cento a menos do que suas contrapartes sediadas no Reino Unido ou na Irlanda. Considerando que uma agência húngara de baixo custo cobra apenas três centavos por palavra para traduções de EN-HU, enquanto a mesma tradução custaria 13 centavos se feita por uma agência dos EUA.

Taxas de Tradução por Região

Em média, os tradutores baseados na Índia cobram USD 0,04 por palavra-fonte por seus serviços de tradução no par de idiomas inglês para hindi (a média de 100 tradutores), com as taxas mínimas tão baixas quanto USD 0,01 por palavra-fonte, das quais trinta deles realmente afirmam cobrar. Para o par inglês - árabe, obtive estatísticas de tradutores que vivem no Egito.

As taxas mínimas eram de USD 0,01/palavra, no entanto, uma média de USD 0,05/palavra indicava que elas são um pouco mais caras do que seus concorrentes independentes. Tradutores de inglês-alemão baseados na Alemanha cobram em média USD 0,07/palavra, com o mínimo de 0,01/palavra, mas apenas um em cada cem tradutores afirmou isso. Outra plataforma diz que, para o par alemão-inglês, a taxa média nos EUA é de USD 0,09, na Alemanha é de 0,11, enquanto tradutores indianos receberiam apenas 0,07/palavra pela mesma tradução.

Essas diferenças, tanto em qualidade quanto em preço, dão origem a debates acalorados em toda a comunidade global de tradutores. Tradutores de países desenvolvidos frequentemente repreendem seus colegas menos afortunados por manterem os preços baixos com seus serviços baratos e tentam incentivá-los a cobrar mais por seu trabalho. No entanto, simplesmente não se pode ignorar as desigualdades globais ou os instintos individuais de sobrevivência, então as diferenças permanecerão conosco.

Isso pode ser bom ou ruim, mas uma coisa é certa: assim como as agências, os tradutores também devem encontrar esse equilíbrio para aproveitar ao máximo sua expertise, não importa onde vivam e quais pares de idiomas estejam trabalhando.

Desbloqueie o poder da glocalização com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Desbloqueie o poder da

com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Comece agora
Rodrigo Demetrio
Steering the marketing ship at Bureau Works with 17+ years of MarTech under my belt, I transform mere ideas into tangible realities. Passionate about languages and their power to build bridges, let's build a new one?
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Webinars

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito